Embargo by Keshab Sigdel Now Available in French Translation

Paris, France — Éditions du Cygne is proud to announce the publication of Embargo, a powerful collection of poetry by celebrated Nepali poet Keshab Sigdel, now available in French translation for the first time. The book has been skillfully translated by the esteemed poet and academic Alexandra Cretté, and features a compelling preface written by Francis Combes, a longtime friend of the author and a prominent voice in contemporary French poetry.

Embargo invites readers on a poetic journey through the landscapes of the Himalayas, the dense urban spaces of Asian metropolises, and the abandoned villages of Nepal. In vivid and resonant verse, Sigdel explores themes of displacement, memory, war, and intimacy, weaving personal and political histories into a lyrical tapestry of the modern Asian experience.

Through this translation, Sigdel’s poetry reaches a broader francophone audience, resonating with global themes of resistance, introspection, and human rights. As both a poet and a scholar, Sigdel’s work transcends borders and genres, speaking directly to the shared concerns of our time.

The French edition also features cover artwork by renowned Nepali artist Sushila Singh, adding a visual layer to the poetic narrative and further bridging cultures through artistic expression.

Embargo is available now at select bookstores across France and through the publisher’s website: www.editionsducygne.com

Book Details:

  • Title: Embargo

  • Author: Keshab Sigdel

  • Translator: Alexandra Cretté

  • Preface: Francis Combes

  • Publisher: Éditions du Cygne, Paris

  • Price: 14 €

  • Cover Art: Sushila Singh

For press inquiries, interviews, or review copies, please contact:
📧 contact@editionsducygne.com
📍 Éditions du Cygne, Paris, France

Related Posts

خوارزمية الروح … قصائد نثرية مولّدة بالذكاء الاصطناعي!

صدرت حديثاً المجموعة الشعرية “خوارزمية الروح” (قصائد نثرية مولّدة بالذكاء الاصطناعي)، وهي أولى التجارب العربية في صياغة كتاب شعري كامل، استناداً إلى عقل الآلة، فيما يكتفي العقل البشري بإدارة النص…

قصيدة للشاعرة اليونانية نينا أليكسي: الرقصة العلاجية

  في أعماق صحراء كالاهاري، أشعلتُ نارًا في السافانا شبه الجافة، واستعدتُ ذكريات ذلك المساء القديم من شهر يوليو؛ كانت السماء خضراء مائلة إلى الأحمر والأرجواني، تتخللها خطوط صفراء، كأنها…

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *