للشاعر غ. باسانبايار – منغوليا ،
عضو الاتحاد العالمي للبدو الرحّل المنغوليين (تراث الرحّل)
سعدت هذا الصباح بعدد من القصائد المهداة لي من الشاعر غ. باسانبايار – منغوليا ، عضو الاتحاد العالمي للبدو الرحّل المنغوليين (تراث الرحّل)، ورأيت أن أشارككم قراءتها ، لخيالها العابر للأمكنة والأزمنة
إلى صديقي أشرف
في صحراء إيران
يُولد قمرٌ يابس،
وحين يعبر
فوق مصر
يتدحرج في سماء الرحيل،
فيغتسل بنبضات
أمواج نهر النيل القوي،
فيصفو ويصير شفافًا.
وفي قلب الرمل
تقف الأهرامات
ثابتة لا تنحني،
والبشرية
تنتظر تآكلها البطيء…
وخارج مدينة القاهرة
الأسطورية
يتهيأ الناس
للتطهر
في ألف ليلةٍ وليلة…
ولو جاء شعراء
مدينة الصحراء
جميعًا إلى
أولان باتور،
لأطعمتهم
نشيد البطل جيلغوداي
من سونود،
مع رشفاتٍ من
الآيراغ المقدّس الذي أنحني له…
الشاعر غ. باسانبايار
منغوليا

إلى أشرف، إهداءً إلى صديقه
في صحراء إيران
قمرٌ يابسٌ
حين يطفو فوق مصر
على أمواج النيل العاتية،
تتراقص
الأهرامات
وكأنها تنتظر الفناء…
البشرية
خارج مدينة القاهرة الأسطورية
ستتطهّر
في ألف ليلةٍ وليلة…
ولو أن شعراء مدينة الصحراء
جاؤوا إلى أولان باتور
بكل ما فيهم من قوة،
لارتويتُ
من نشيد البطل جيلغوداي،
ومن نبوءة
الآيراغ المقدّس…
الشاعر غ. باسانبايار
منغوليا

عمر الخيام
يا ابن إبراهيم عمر
يا سرّ الرباعيات حين تتجلّى كالسِّحر،
تسحب القلب إلى دوّامة المعنى…
فلماذا هذا الجذب الذي لا يُقاوَم؟
يا شاعر الصحراء العظيم،
يا فلسفةً حرّةً تمشي بلا قيد،
أحاول أن ألامس جوهرها،
فهل أدركتُ سرّ الفارسية؟
ما هذا الحبّ
يا روح الفقير إلى المعنى؟
كلماتٌ كالسّمّ تتسرّب إلى العظام،
حيث لا يعود للموت والحياة اختلاف…
كيف لي أن أُدركك وألحق بك؟
يا ابن إبراهيم عمر،
إن كنوزك بعيدةٌ كنجمةٍ في الغيب،
وكتبك المقدّسة قد فُتحت لأهلها…
فهل عرفتُ العربية حقّ المعرفة؟
أم أن اللغة نفسها
بابٌ آخر إلى التيه؟
2018
في إيران يسطع القمر،
وتتهيأ الصحراء لتُروى بالضوء.
ألم يُحرقوا نيسابور في زمن الغضب؟
أين الحجر الذي جلس عليه الشيخ الخيّام،
وأين مرفقاه اللذان سندهما على العالم؟
الشرق والغرب الآن
بلا ظلّ الشعر…
تاريخ الحضارة الفارسية القديمة
صار اليوم في حزن عمر،
وتغشاه الرباعيات كالكفن.
حمارٌ متعب
أسلم روحه لعاصفة الصحراء،
والمقام الذي لا يُنسى
في الشارع الكبير لنيسابور
تحوّل إلى قصيدةٍ من حجر…

Ашираф найздаа зориулав
Ираны цөлд
хуурайшсан сар
Египэт дээгүүр
аялан хөвөхдөө
Нил мөрний
хүчирхэг давалгаанд
Чийглэгдэн тунгалагшина
Элсэн дунд
хазайшгүй
пирамидуудыг
Элэгдэхийг хүлээсэн
хүн төрөлхтөн
Үлгэр домгийн
Каир хотын гадна
Мянга нэгэн шөнөөр
ариусцгаана…
Цөлийн хотын
яруу найрагчид
Цөмөөрөө
Улаанбаатарт минь
ирвэл
Сөнөдийн
Гилгүдэй баатрын
дууллыг
Сөгнөсөн айрагаа
амсууламз би
Яруу найрагч
Г. Баасанбаяр
Монгол улс
Омар Хайям
Ибн Ибрагим Омар
Рубайны подобны волшебству
Так затягивает
Почему это так…
Великий поэт пустыни
Свободная философия
Изучить её сущность
Знаю ли я персидский язык?
Что за любовь, душа нищего?
Ядовитые слова, впивающиеся в кости
Смерть и жизнь без различия…
Как мне понять и догнать?
Ибн Ибрагим Омар, твои
Драгоценные труды далеко
Твои священные хроники освоены
Знаю ли я арабский язык…
2018
В Иране светит луна,
и пустыня будет орошена.
Разве неверующие не сожгли Нишапур?
Где камень, на котором сидел старик Хайям,
и его локти?
И Восток, и Запад теперь лишены поэзии.
***
История древней персидской цивилизации
Теперь в скорби Омара
Будет покрыта рубаи.
Усталый осёл
отдал свою жизнь в пустынной буре.
Незабываемая святыня
На главной улице Нишапура
Стала каменной поэмой.





