
المأساة في غزة | للشاعر خوان جارّيدو سالغادو، أستراليا
فلسطين | قصيدة كل يوم
المأساة في غزة
1
أنقاض البكاء
تفوح منها رائحة عيون الموت.
أنقاض الأب المنهار
تحمل عظامًا
تتكاثر في شوارع الكارثة.
ورفات الأم
تعلّق ابتسامة مصلوبة على أهوال
تصبغ دماء الضحايا.
2
المدينة فضاء جحيمي
حيث يتنفس الموت
دخانًا نفثته قنابل المحتل
مُدمِّرةً صمت طيور غزة.
3
صمتُنا هو العار
لأننا لا نسمّي الأشياء بأسمائها:
تواطؤ في الإبادة الجماعية.
خوان جارّيدو سالغادو – أستراليا 2025
هذه القصيدة من ديوان الشاعر: “ريشة طائر منزوع الريش“

Juan Garrido Salgado
The Tragedy in Gaza
1
The debris of weeping
Has the smell of death’s eyes.
The debris of the fallen father
Has bones
Multiplying through the streets of disaster.
The debris of the mother
Has a smile crucified over horrors
That paint the blood of the fallen.
2
The city is an infernal space
Where death
Breathes the smoke blown up by occupying bombs
Destroying the silence of the Gazan birds.
3
Our silence is the shame
Of not naming things for what they are:
Complicity in genocide.
Juan Garrido Salgado 2025-Australia.
Juan Garrido Salgado
La Tragedia en Gaza
1
Los escombros del llanto
Tienen el olor a los ojos de la muerte.
Los escombros del padre caído
Tienen los huesos
Multiplicando por las calles del desastre.
Los escombros de la madre
Tienen crucificada la sonrisa sobre los horrores
Que pintan la sangre de los caídos.
2
La ciudad es un espacio infernal
Donde la muerte
Respira el humo socavado por las bombas ocupantes
Destruyendo el silencio de las aves gazaties.
3
Nuestro silencio es la vergüenza
De no nombrar las cosas por lo que son
Complicidad del genocidio.
Juan Garrido Salgado 2025- Australia
This poem has belonged to my poetry book: Feather of a featherless bird/ Pluma de un pájaro desplumado