أدبشخصيات

المأساة في غزة | للشاعر خوان جارّيدو سالغادو، أستراليا

فلسطين | قصيدة كل يوم

المأساة في غزة | للشاعر خوان جارّيدو سالغادو، أستراليا

فلسطين | قصيدة كل يوم

المأساة في غزة
1
أنقاض البكاء
تفوح منها رائحة عيون الموت.
أنقاض الأب المنهار
تحمل عظامًا
تتكاثر في شوارع الكارثة.
ورفات الأم
تعلّق ابتسامة مصلوبة على أهوال
تصبغ دماء الضحايا.

2
المدينة فضاء جحيمي
حيث يتنفس الموت
دخانًا نفثته قنابل المحتل
مُدمِّرةً صمت طيور غزة.

3
صمتُنا هو العار
لأننا لا نسمّي الأشياء بأسمائها:
تواطؤ في الإبادة الجماعية.

خوان جارّيدو سالغادو – أستراليا 2025

هذه القصيدة من ديوان الشاعر: “ريشة طائر منزوع الريش

Juan Garrido Salgado

Juan Garrido Salgado

The Tragedy in Gaza

1

The debris of weeping

Has the smell of death’s eyes.

The debris of the fallen father

Has bones

Multiplying through the streets of disaster.

The debris of the mother

Has a smile crucified over horrors

That paint the blood of the fallen.

2

The city is an infernal space

Where death

Breathes the smoke blown up by occupying bombs

Destroying the silence of the Gazan birds.

3

Our silence is the shame

Of not naming things for what they are:

Complicity in genocide.

Juan Garrido Salgado 2025-Australia.

Juan Garrido Salgado

La Tragedia en Gaza

1

Los escombros del llanto

Tienen el olor a los ojos de la muerte.

Los escombros del padre caído

Tienen los huesos

Multiplicando por las calles del desastre.

Los escombros de la madre

Tienen crucificada la sonrisa sobre los horrores

Que pintan la sangre de los caídos.

2

La ciudad es un espacio infernal

Donde la muerte

Respira el humo socavado por las bombas ocupantes

Destruyendo el silencio de las aves gazaties.

3

Nuestro silencio es la vergüenza

De no nombrar las cosas por lo que son

Complicidad del genocidio.

Juan Garrido Salgado 2025- Australia

This poem has belonged to my poetry book: Feather of a featherless bird/ Pluma de un pájaro desplumado

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى