أدبشخصيات

فلسطين في النار والرماد! | للشاعرة كارولين لوران تورونج

 فلسطين | قصيدة كل يوم

رأيتكِ أمسِ على الجبال الوعرة، كنتِ راعيةً تركضين خلف حملانكِ.
في ومضة الألم، كانت عيناكِ كأبرد شتاء.
يداكِ بلونٍ باهتٍ كأنهما شجرةٌ حُرمت أن تتفتح على أرضها.
كما لو كنتِ محاصَرة في زنزانة أو ميناء مجهول، كنتِ تنتظرين بعيونٍ مذهولة يدًا قوية تفتح لكِ طريق الحرية.
صرختُ بين النجوم.
وعلى صوت الحزن المتراكم في قلبي، تهشّمت كل الأبواب.
تراكمت النوافذ والحجارة وحبوب الرمل فوق قلبي.
أردتُ أن أضرب صدري لأمزّق الألم.
تمزّق قطعة لحم من صدري في وجعٍ لا يُحتمل. همس الصوت على شفتيّ ورائحة الريح المُرّة.
لماذا، لماذا؟ لماذا أُحرمتُ من ملح البحر وعطر زنابق الصحراء؟
لماذا أرضي قاحلة، لا بذرة فيها؟
لماذا لم يكن لي حديقة خشخاش تذكرني بجمال وطني، ولا مرج أجلس فيه متربعًا؟
لماذا اختفت الأشجار التي كان الأطفال يتسلقونها ويتأرجحون بفرح؟
لماذا بساتين البرقوق والرمان والتين صارت جرداء؟
آه، آه، يا وطني المتروك لقدره.
بينما أرى من يغلق البوابات بسلاسل صامتة، والغرباء نائمون بين أحضانهم، يتردد صدى صرخة الجبال المُرّة في قلبي.
كما لو كنتُ عالقًا بين درجات سلّم خشبي قديم، مغطى بأصفر الخريف.
رائحتكِ التي أحميها من الريح، والحزن الذي أحفره عميقًا ينبض على ركبتي.
أينما ذهبتُ، يرنّ صدى صرخة وطني الصامتة.
كل شيء في خراب، كل شيء متناثر بمرآة محطمة.
أبكي، أبحث عن العدو القاسي، لكن لا أحد يهتم.
من هو عدوي الذي يكرهني إلى هذا الحد؟
من هؤلاء الأعداء؟ لماذا يهاجمون كل مكان كالشياطين العطشى للدماء؟
وأسألكم، أيتها الطرق التي تربط كل ألمٍ بالسعادة: لماذا يوجد كل هذا الحزن في دفتري؟
وأنتِ، يا من لم يرَ أحدٌ وجهك، يا حبيبتي التي غادرت عشي كطيور مهاجرة مبكرة،
بدونكِ، أنا متناثر مثل رمادٍ متفحم على أسطح البيوت.
ولكن، قبل قرون، كنتِ حديقة ورد في قلبي، حمامةً على أغصان ضلوعي كل مساء، ماء الحياة في شراييني، وشمسًا تشرق وسط الخراب.
الآن، كعدو، تحولين أنهاري إلى نار ورماد.
يا حبيبتي، لا تستهيني بالكلمات التي سأقولها؛
انظميها كحبات لؤلؤ، والبسيها في ذراعكِ كسوار.
النسر لا يولد أبدًا من بيضة نملة،
ولا يخرج أفعى سامة إلا من أفعى سامة!
ولا تنسي أبدًا، بدونكِ، ستظل كل آلام الآخرة خفية خلف الليل.
وكل الطرق التي تقود إلى الفكر الحر ستضيئها روعة النصر.

شاعرة النور
14 أبريل 2025، باريس
Caroline Laurent Turunc


Palestine in fire and ashes!  By Caroline Laurent Turunc

Yesterday, I saw you on the rugged mountains. You were a shepherdess running after your lambs.

In the flash of pain, your eyes were like the coldest winter.

Your hands are the pale color of a tree forbidden to bloom in its own land.

As if you were trapped in a cell or an unknown port, you waited with amazed eyes for a strong hand to open the way to freedom.

I cried out among the stars.

At the sound of the sorrow accumulated in my heart, all the doors shattered.

Windows, stones, grains of sand piled up on my heart.

I wanted to beat my chest to tear the pain away.

A piece of flesh tore from my chest in pain. The whisper of the voice on my lips and the bitter smell of the wind.

Why, why? Why am I deprived of the salt of the sea and the scent of desert lilies?

Why is my land barren, devoid of any seed?

Why did I not have a garden of poppies to remind me of the beauty of my homeland, nor a lawn to sit cross-legged on?

Why have the trees where children climbed and swung joyfully disappeared?

Why are the plum orchards, pomegranate trees, and fig trees barren?

Ah, ah, my homeland abandoned to its fate. As I see those who lock the gates with silent chains and the strangers asleep in their arms, the bitter cry of the mountains echoes in my heart.

As if caught between the steps of an old wooden staircase, covered in autumnal yellow.

Your scent, which I protect from the wind,

The grief I dig deep into beats my knees.

Wherever I go, the silent cry of my homeland echoes.

Everything is in ruins, everything is strewn with broken mirrors.

I cry, I search for the cruel enemy, but no one cares. Who is my enemy who hates me so much? Who are these enemies? Why do they attack everywhere like bloodthirsty demons?

And I ask you, O paths that connect every pain to happiness: why is there so much sadness in my notebook?

And you, O you, my beloved whose face no one has seen, my beloved who flew from my nest like untimely migratory birds,

Without you, I am scattered like charred ashes on the roofs of houses.

 Yet, centuries ago, you were a rose garden in my heart, a dove perched on the branches of my ribs every night, the water of life flowing through my veins and the sun shining amidst every ruin.

Now, like an enemy, you reduce my rivers to fire and ashes.

O beloved, do not take lightly the words I am about to speak; string them like pearls, wear them on your arm like a bracelet.

An eagle is never born from an ant’s egg,

A poisonous snake only emerges from a poisonous snake!

And never forget that without you, all the sufferings of the afterlife will remain hidden behind the night. All paths leading to free thought will be illuminated by the splendor of victory.

Poet of Light

04/14/2025 Paris

Caroline Laurent Turunc

Caroline Laurent Turunc is a distinguished poetess, social activist, and Global Peace Ambassador for France on behalf of the Institute of International Peace Leaders. Born in Antakya, Turkey, she has dedicated her life to promoting peace, harmony, and cultural understanding through literature and advocacy.

Fluent in French, Turkish, and Arabic, Caroline has written hundreds of thought-provoking poems that resonate with themes of unity, love, and social justice. Her literary works serve as a bridge between diverse cultures and have inspired countless individuals worldwide.

Beyond her literary contributions, she is an influential motivational speaker who has addressed numerous international conferences and summits, advocating for peace, human rights, and social cohesion. Through her speeches and activism, she continues to inspire communities to embrace dialogue, empathy, and mutual respect.

Now residing in France, Caroline remains committed to fostering global peace and cultural understanding, using her words and voice as powerful instruments for change.

¡Palestina en fuego y cenizas!
Caroline Laurent Turunc
Palestina | Un poema cada día

Ayer te vi en las montañas escarpadas. Eras una pastora corriendo tras tus corderos.
En el destello del dolor, tus ojos eran como el invierno más frío.
Tus manos, del color pálido de un árbol prohibido de florecer en su propia tierra.
Como si estuvieras atrapada en una celda o un puerto desconocido, esperabas con ojos asombrados una mano fuerte que abriera el camino hacia la libertad.
Grité entre las estrellas.
Al sonido del dolor acumulado en mi corazón, todas las puertas se hicieron trizas.
Ventanas, piedras, granos de arena se apilaron sobre mi corazón.
Quise golpear mi pecho para arrancar el dolor.
Un pedazo de carne se desgarró de mi pecho con dolor. El susurro de la voz en mis labios y el olor amargo del viento.
¿Por qué, por qué? ¿Por qué me privan de la sal del mar y del perfume de los lirios del desierto?
¿Por qué mi tierra está estéril, sin semilla alguna?
¿Por qué no tengo un jardín de amapolas para recordarme la belleza de mi patria, ni un césped donde sentarme con las piernas cruzadas?
¿Por qué han desaparecido los árboles donde los niños trepaban y se columpiaban con alegría?
¿Por qué los huertos de ciruelas, los granados y las higueras están secos?
¡Ah, ah, mi patria abandonada a su destino!
Mientras veo a quienes cierran las puertas con cadenas silenciosas, y a los extraños dormidos en sus brazos, el grito amargo de las montañas resuena en mi corazón.
Como si estuviera atrapada entre los peldaños de una vieja escalera de madera, cubierta de amarillo otoñal.
Tu aroma, que protejo del viento,
el dolor que cavo profundamente golpea mis rodillas.
A donde sea que voy, el grito silencioso de mi patria resuena.
Todo está en ruinas, todo cubierto de espejos rotos.
Lloro, busco al enemigo cruel, pero a nadie le importa.
¿Quién es mi enemigo que me odia tanto? ¿Quiénes son esos enemigos? ¿Por qué atacan por todas partes como demonios sedientos de sangre?
Y te pregunto a ti, oh caminos que conectan cada dolor con la felicidad: ¿por qué hay tanta tristeza en mi cuaderno?
Y tú, oh tú, mi amado cuya cara nadie ha visto, mi amado que voló de mi nido como aves migratorias fuera de tiempo,
Sin ti, estoy dispersa como cenizas carbonizadas en los techos de las casas.
Sin embargo, hace siglos, eras un jardín de rosas en mi corazón, una paloma posada cada noche en las ramas de mis costillas, el agua de la vida en mis venas y el sol brillando entre las ruinas.
Ahora, como enemigo, reduces mis ríos a fuego y cenizas.
Oh amado, no tomes a la ligera las palabras que estoy a punto de decir;
ensártalas como perlas y llévalas en tu brazo como un brazalete.
¡Un águila nunca nace de un huevo de hormiga,
una serpiente venenosa solo nace de una serpiente venenosa!
Y nunca olvides que sin ti, todos los sufrimientos del más allá permanecerán ocultos tras la noche.
Todos los caminos que conducen al pensamiento libre estarán iluminados por el esplendor de la victoria.

Poeta de la Luz
14/04/2025, París
Caroline Laurent Turunc

::

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى