أدبشخصيات

A Land fades into the vein by Zêrevan Osê

Palestine | A Poem Every Day

A Land fades into the vein by Zêrevan Osê

Palestine | A Poem Every Day

Image of the massacre

The sound of carnage

Children lose their way into the desert.

(1)

I did not know her, oh, mole

What does the lonely do about language?

Move, strip, play

I did not know her, starting from her wilderness

In the soul that she sees

Manifested in a tree, in a string

Oh, the mole plant

Do you hear the river groaning?

When it aspires to the dry land

O terror, that steps like soldiers raping the land

Do you hear a dead voice?

Approaching from awakening

It becomes the trumpet of

The gods of war.

 (2)

 

The devastation of the world requires a long listening instead of writing that only resides in sleep

Listen, listen

Take the boat of the night as a journey, O toiler of formation!

A journey towards lamentations of the borders

Listen, listen

With a covenant of love for his family

With sculpted faces and their stillness

With a polite fork

Or a wasteland that aspires to be a universe

Listen, listen

To a river in a body

To a body until it becomes a river.

(3)

 

Now it is less noisy, the alternative to madness, the noise that breeds The death of non-death

Maintenance of death

Love dims the short winter day

To be a corpse stretched out in the streets.

What is the new rag in the earth’s clothing?

I think it is war. The heat takes up a huge area of ​​vegetation, Reaching isolation in its turbulent hearth. I think it is hatred running Through the veins of the world from the beginning

Who will absorb the lake of anxiety from my eyes?

 I am a miserable tree

Whenever the wind blows from one side, I dance with it

In the singer’s voice there is a war going on

In stillness

A hell that strips things of their colors.

Zêrevan Osê

Zêrevan Osê (b. 1986) is a Kurdish poet, writer, and literary critic from the Kurdistan Region of Iraq. He holds a master’s degree in Arabic literature and has published two poetry collections alongside a critical study. His works have been translated into Turkish, French, and Kurdish, and his poetry has appeared in numerous Arab literary magazines and newspapers.

Translated into Arabic by Dr.Salwa Gouda

Dr Salwa Gouda is an accomplished Egyptian literary translator, critic, and academic affiliated with the English Language and Literature Department at Ain Shams University. Holding a PhD in English literature and criticism, Dr. Gouda pursued her education at both Ain Shams University and California State University, San Bernardino. She has authored several academic works, including Lectures in English Poetry and Introduction to Modern Literary Criticism, among others. Dr. Gouda also played a significant role in translating The Arab Encyclopedia for Pioneers, a comprehensive project featuring poets, philosophers, historians, and literary figures, conducted under the auspices of UNESCO. Recently, her poetry translations have been featured in a poetry anthology published by Alien Buddha Press in Arizona, USA. Her work has also appeared in numerous international literary magazines, further solidifying her contributions to the field of literary translation and criticism.

 

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى