أدبشخصيات

I will call you mom by Gamal Alkassas, Egypt

Palestinne | A Poem Every Day

 

I will call you mom by Gamal Alkassas, Egypt

This devastating war

 Would not block the road

 It will always be born of your thirst

 From your hunger

 From your siege

 This trembling scream in your mouth

 Will not die

 It will build a nest for the rain

 His burning heart will awaken

 On a new morning

 Filling the souls with your warmth

This hand that claps for the killers

The hand that addicted to its shame

 Will be defeated by your dreams

Will be folded by the scream

When it cleans your wound from the dirt of the world

A home of love for you

Dew kisses to you

O woman of light and fire

 O necklace of Jasmine

 Oh Gaza

I will not call you the sun

 Or the sea

 Or time

 I will call you mom.

Light a candle here

They continue the bombing

They fear that life will be born again

 For rain to grow

 For the sky to bury its wounds

 To be freed from the weight of sleeping on the knee of the shores.

The shadow of the moon is far away

Nothing cleanses the soul

No equation for death

No truce for a bird

 For a flower

 For a tree

 For a breeze

 For a baby girl

For a drop of water, her veins dried up

For a long time, they have been singing about hope

They resist until their last breath

They guard dreams

 They teach them how to live

 In the mouth of air

 In exhalations of pain.

  Light a candle here

 There is a blindfolded scratch

 Looking for a sunshine

 In the fragments of bodies.

Light a candle

Ignite

The bombing will not end

Memory is a perforated box

 And madness has no limits

 In vain does nothingness cover up with scrolls of ruin

It peels the night under your skin

 It builds nests for him

 You claim you’re still just over the edge

 No edge

No nests

 No night

 It is your thirsty soul

 Contemplate her

 Hug her

When she is going up

 From the incinerator of colors

 From the darkness of the vessel

From the cry of the shroud.

Gamal Alkassas

Gamal Al-Qassas (1950) is an Egyptian poet and journalist. He has published fourteen poetry collections, the most recent of which is “There was Music here” published in 2023. Selections of his poems have been translated into English, Arabic, and Greek. He also won the Cavafy International Prize in Poetry in 1998. He is considered one of the most important founders of the “Illumination 77” poetry group in the 1970s.

Translated into Arabic by Dr.Salwa Gouda

Dr Salwa Gouda is an accomplished Egyptian literary translator, critic, and academic affiliated with the English Language and Literature Department at Ain Shams University. Holding a PhD in English literature and criticism, Dr. Gouda pursued her education at both Ain Shams University and California State University, San Bernardino. She has authored several academic works, including Lectures in English Poetry and Introduction to Modern Literary Criticism, among others. Dr. Gouda also played a significant role in translating The Arab Encyclopedia for Pioneers, a comprehensive project featuring poets, philosophers, historians, and literary figures, conducted under the auspices of UNESCO. Recently, her poetry translations have been featured in a poetry anthology published by Alien Buddha Press in Arizona, USA. Her work has also appeared in numerous international literary magazines, further solidifying her contributions to the field of literary translation and criticism.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى