أدبشخصيات

I See You, Gaza by Driss Allouch

Palestine, A Poem Every Day

Driss Allouch

Driss Allouch is an acclaimed Moroccan poet and cultural figure, celebrated for his influential role in contemporary Arabic literature. As a member of the Moroccan Writers’ Union and ambassador for the World Poets Movement in Chile, he bridges literary traditions across borders. His award-winning works include the *Akhbar Al-Adab Short Story Award* (judged by Naguib Mahfouz, 1995) and the Mufdi Zakaria Maghreb Poetry Award (2007).

A prolific writer, Alloush has authored notable poetry collections such as The Sea ChildNotebook of the Dead, and Shirt of Scattered Limbs, blending poignant imagery with cultural depth. He also hosts Moroccan Culture on Cap Radio and has contributed to major anthologies and literary journals. Through his evocative verse and advocacy, Alloush remains a vital voice in modern Arabic poetry.

Translated into Arabic by Dr.Salwa Gouda

Dr Salwa Gouda is an accomplished Egyptian literary translator, critic, and academic affiliated with the English Language and Literature Department at Ain Shams University. Holding a PhD in English literature and criticism, Dr. Gouda pursued her education at both Ain Shams University and California State University, San Bernardino. She has authored several academic works, including Lectures in English Poetry and Introduction to Modern Literary Criticism, among others. Dr. Gouda also played a significant role in translating The Arab Encyclopedia for Pioneers, a comprehensive project featuring poets, philosophers, historians, and literary figures, conducted under the auspices of UNESCO. Recently, her poetry translations have been featured in a poetry anthology published by Alien Buddha Press in Arizona, USA. Her work has also appeared in numerous international literary magazines, further solidifying her contributions to the field of literary translation and criticism.

I See You, Gaza

I see you
In dreams

In the wakefulness of Al-Aqsa flood

The farthest left of the heart.

I see you
As a vast land
Of olive trees

Lemons

And cactuses

And martyrs
And children who resemble clouds
And women
Of salt—tears of patience
Waving to the horizon of victory

And poets
Of a different clay

Clay of silt
And Sea sand
Scattering grains of wheat

Rose poems,
And a roadmap
The path to you

A compass
A candle
A rifle
And a fuse

I name you
In secret
And aloud
In the passageways of my soul

My homeland
I name you
My anthem
My certainty
My salvation
And my will.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى