جاليري

طفل العالم ، روزاليا ألكساندروفا ،بلغاريا 

فلسطين، قصيدة كل يوم

CHILD OF THE WORLD

© ROZALIA ALEXANDROVA – Bulgaria
Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI
I saw a child behind a wire fence.
The sky through barbed wire.
Has the world said goodbye to hell?
Or is the huge space is an inherited plot!
The eyes of innocence are blind.
      But we’ve seen through, haven’t we?!
And on this day I understood,
that conscience, Poet, cannot complain.
And to keep quiet.
The children of Palestine are the flowers,
whom this world has hurt.
And everyone carries
the guilt within themselves.
Children behind barbed wire fences.
And the world – is in dept.

طفل العالم

© روزاليا ألكساندروفا – بلغاريا
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي
تغريد بو مرعي

رأيتُ طفلًا خلف سياجٍ من الأسلاك

السماء من خلال الأسلاك الشائكة
هل ودّع العالم الجحيم؟
أم أن هذا الفضاء الواسع قطعة أرضٍ موروثة؟
عيون البراءة عمياء
لكننا رأينا الحقيقة، أليس كذلك؟!
وفي هذا اليوم أدركتُ،
إن الضمير، أيها الشاعر، لا يحق له أن يشكو
بل عليه أن يصمت.
أطفال فلسطين هم الزهور
التي جَرَحها هذا العالم.
وكلّ إنسانٍ يحمل
الذنب في داخله.
أطفالٌ خلف الأسلاك الشائكة
والعالم… غارقٌ في الدَّين.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى