عزيزتي فلسطين،  للشاعرة الصربية إلفيرا كويوفيتش

عزيزتي فلسطين،

للشاعرة الصربية إلفيرا كويوفيتش

ترجمة: شروق حمود

ما الذي بيدي فعله
ليس باليد حيلة
لن تساعد دموعي أحدا
فهي لا تساعدني أنا.
ما الذي أستطيع فعله
لا أستطيع شيئا.
لست سوى شخص يراقب المشهد،
أنا لا أحد، هواء وحسب
لست هواء حتى.
لا تستطيع استنشاقي ولا زفري
لا تراني
لا تسمعني
فما في قلبي…لي فقط
فأي تضحية بالحياة
يمكن أن يفيدها حبي؟
حبي لن يوقظ الشعب من موته
ومع ذلك
يقطر قلبي مثل غيث
ويصغر..يصغر
يصغر.

 

المترجمة شروق حمود:

شاعرة، مترجمة وصحفية سورية، حاصلة على إجازة في اللغة الإنجليزية من جامعة دمشق، وماجستير في الترجمة التحريرية، عضو اتحاد الكتاب والصحفيين الفلسطينيين، عضو فخري في مؤسسة ناجي نعمان العالمية، تنشر في الجرائد والمجلات التي تعنى بالأدب وتعمل في مجال الترجمة الأدبية، لديها ثلاث مجموعات شعرية مطبوعة باللغة العربية ومجموعتين باللغة الانجليزية بالإضافة إلى عشر كتب في الترجمة.

إلفيرا كويوفيتش

شاعرة ثنائية اللغة ومترجمة، ولدت في صربيا لكنها تقيم في ألمانيا منذ العام ١٩٩٢. نشرت ثماني مجموعات شعرية ورواية. ترجمت كتبها إلى عشر لغات وترجمت مقتطفات من أشعارها إلى خمسة عشر لغة ونشرت في العديد من الأنثولوجيات الشعرية العالمية. شاركت في العديد من المهرجانات الشعرية العالمية وفازت بثلاث جوائز عالمية.

 

 

 

 

 

 

Related Posts

الخطيب | شعر | رضاء الدين ستالين | بنجلاديش

نمرٌ في هيئةِ إنسانٍ جاء ضيفًا مدعوًّا ليلقي خطابًا. وحين تحدّث عن الحضارة الإنسانية بدت خطوطه أكثر وضوحًا. وحين تحدّث عن العشاء الأخير للمسيح تلألأ لسانُه بالجشع. ولكي يقدّم مثالًا…

Ladé Wosornu Students Poetry Contest debut: Pictorial Recap Series

The Ladé Wosornu Students Poetry Contest is one of the modules of the Creative Arts Agency’s “Grow the Artist-in-Me!” project. It is designed to create a platform that encourages the…

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *