أدبشخصيات

فلسطين الحبيبة، شعر، فرانسيس كوركيفيتش، البرازيل

فلسطين، قصيدة كل يوم

فلسطين الحبيبة

شعر، فرانسيس كوركيفيتش، البرازيل

فلسطين الحبيبة،
أنتِ حملُ هذا الألفيّة،
ألمُكِ يفتح جراحًا في أبياتنا
تفيض منها
دماءُ تعاطفنا معكِ؛

فلسطين الحبيبة،
لا تُشبعي شراهة إسرائيل المتوحشة
بغضبكِ المُبرَّر، الغاضب،
توقّفي، تأمّلي، واغفري لأخيكِ الماكر،
ازرعي رحمةَ الأنبياء المقدّسين،
وابذري الأمل في تراب القرآن المقدّس؛

فلسطين الحبيبة،
تعلّمي صبر الوجه المقاوم
الذي يتلقّى الصفعة، والإهانة، والبصق، والغبار،
تعلّمي أن العدالة الإلهية
لا تنسى أبدًا تضحيات المُهانين والمجروحين،
وتعلّمي أن البطولة تكمن في ألّا تستسلمي للجريمة
حتى وإن عانى الجسد فناءً زائفًا؛

لكِ ستكون جنّات الخلود، يا فلسطين!
وأبناؤكِ سيؤسّسون حضارةً جديدة، يا فلسطين!
وستنال إسرائيل عار النسيان
والولوج إلى مملكة “شيول” الغامضة.


فرانسيس كوركيفيتش
شاعر، وناشر، وأستاذ للفلسفة والإبداع الأدبي. وُلد في “باراناغوا” ويقيم في “فيتوريا” بالبرازيل، حيث يُدرّس ورشًا في الدراما، والهايكو، والتأمل. درس الفلسفة في كوريتيبا، ونال ماجستير إدارة وإنتاج إذاعي تلفزيوني، كما درس اليوغا وفلسفة أدفايتا فيدانتا. نشر ديوانه الأول “B869.1 k96” عام 2020. ساهم في مجلات أدبية عديدة في البرازيل وخارجها، وتُرجمت قصائده ونُشرت في أكبر الأنثولوجيات الشعرية العالمية مثل: شجرة الشعر العالمي (دبي) والأنثولوجيا الحيّة لكُتّاب العالم (روسيا).

BELOVED PALESTINE

by Francis Kurkievicz, Brazil

Beloved Palestine

you are the lamb of this millennium,

your suffering opens wounds in our verses

from which flows

the blood of our compassion for you;

Beloved Palestine

do not feed Israel’s ferocious gluttony

with your justified indignant rage,

stop, ponder, forgive your cunning brother,

cultivate the mercy of the holy prophets,

sow hope in the sacred soil of the Quran;

Beloved Palestine

learn the resistance and resilience of the face

that receives the slap, the insult, the spit, the dust

learn that divine justice

never forgets the sacrifice of its humiliated and offended,

learn that heroism lies in not yielding to crime

even if the body suffers illusory annihilation;

Yours will be the eternal gardens of paradise, oh Palestine!

Your children will found a new civilization, oh Palestine!

To Israel will fall the dishonor of oblivion

and entry into the imponderable realm of sheol.

AMADA PALESTINA

de Francis Kurkievicz/ Brasil

Amada Palestina

tu és o cordeiro deste milênio,

teu sofrer abre feridas em nossos versos

de onde vaza

o sangue de nossa compaixão por ti;

Amada Palestina

não alimente a feroz gula de Israel

com a tua justificada raiva indignada,

pára, pondera, perdoa teu irmão astuto,

cultiva a misericórdia dos santos profetas,

semeia a esperança no solo sagrado do Corão;

Amada Palestina

aprende a resistência e a resiliência da face

que recebe o tapa, o insulto, o cuspe, o pó

aprende que a justiça divina

jamais esquece o sacrifício de seus humilhados e ofendidos,

aprende que o heroísmo está em não ceder ao delito

mesmo que o corpo padeça o ilusório aniquilamento;

Teus serão os jardins eternos do paraíso, oh Palestina!

Teus filhos fundarão uma nova civilização, oh Palestina!

À Israel caberá a desonra do esquecimento

e o ingresso ao reino imponderável do Sheol.

AMADA PALESTINA

de Francis Kurkievicz/Brasil

Amada Palestina

tú eres el cordero de este milenio,

tu sufrir abre heridas en nuestros versos

de donde brota

la sangre de nuestra compasión por ti;

Amada Palestina

no alimentes la feroz gula de Israel

con tu justificada rabia indignada,

detente, reflexiona, perdona a tu astuto hermano,

cultiva la misericordia de los santos profetas,

siembra esperanza en el suelo sagrado del Corán;

Amada Palestina

aprende la resistencia y la resiliencia del rostro

que recibe la bofetada, el insulto, el escupitajo, el polvo

aprende que la justicia divina

jamás olvida el sacrificio de sus humillados y ofendidos,

aprende que el heroísmo está en no ceder ante el delito

aunque el cuerpo sufra la ilusoria aniquilación;

¡Tuyos serán los jardines eternos del paraíso, oh Palestina!

¡Tus hijos fundarán una nueva civilización, oh Palestina!

A Israel le corresponderá la deshonra del olvido

y el ingreso al reino imponderable del sheol.

FRANCIS KURKIEVICZ: poet, publisher, professor of philosophy and literary creation. Born in Paranaguá, he lived in Curitiba/Brazil where he studied PHILOSOPHY; he also earned an MBA in RTVC MANAGEMENT AND PRODUCTION, and also studied Yoga and Advaita Vedanta. In 2020 he released his first book of poems B869.1 k96 through Editora Patuá. He has contributed his poems to several brasilian digital magazines, such as: Mallarmargens, Acrobata, Arara, Torquato, Dias Ímpares, Letra & Fel, Escritas – as well as, in foreign magazines, such as Hiedra, Kametza, Santa Rabia Poetry, Life & Legends, Athena, Azahar, and also with articles and translations in the journals Escamandro, Memai, Aboio and Zunái, in this latest magazine with translation of Indian poets into Portuguese. In 2022 published his poems in the two largest poetry anthologies in the world: World Poetry Tree, organized by Adel Khozam – Dubai /EA, and Living Anthology of Writers of the World, organized by Margarita Al – Russia; he has also published in MA An Anthology of Poems in Memory Bengali Poet Kazi Masuda Saleh, organized by Abu Zubier – Bangladesh; he lives in Vitória / Brazil teaching Dramaturgy, Haikai and Meditation workshops.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى