
GAZA
El sueño pertenece todavía
a una tierra líquida y cambiante
que ondula en el suave silencio de mayo
agitando con dulzura la memoria del olivo
y de la antigua heredad sobre la hierba
el amor a contracorriente
de la eternidad de la masacre
Vuelve desde la ciega locura del incendio
a ser de nuevo
la letra invencible del sol
sobre la gota de rocío
en la iluminada mañana sin orillas
FR
GAZA
El sueño pertenece todavía
a una tierra líquida y cambiante
que ondula en el suave silencio de mayo
agitando con dulzura la memoria del olivo
y de la antigua heredad sobre la hierba
el amor a contracorriente
de la eternidad de la masacre
Vuelve desde la ciega locura del incendio
a ser de nuevo
la letra invencible del sol
sobre la gota de rocío
en la iluminada mañana sin orillas
FR
غَزَّة
لا يزال الحلمُ
يخصُّ أرضًا سائلةً ومتبدّلة،
تتموّج في صمت مايو الناعم،
تحرّك بلُطفٍ ذاكرةَ الزيتونة،
والميراثَ القديمَ فوق العشب—
ذلك الحب الذي يسبح عكس تيّار
خلودِ المجازر.
يعودُ من جنون النار الأعمى
ليصبحَ من جديد
حرفَ الشمسِ الذي لا يُقهَر،
على قطرة ندى
في صباحٍ مضيءٍ بلا شواطئ.
ف. ر.