Trending News:A Journey Beyond Identity: Sulfur Editions Launches the English Translation of Ibrahim Abdel Meguid’s The Passerbyافتتاح فضاء لمجلة الحياة الثقافية بمدينة الثقافة ـ الشاذلي القليبيMedellín Welcomes the World’s Poets for the 36th International Poetry Festivalخوارزمية الروح … قصائد نثرية مولّدة بالذكاء الاصطناعي!قصيدة للشاعرة اليونانية نينا أليكسي: الرقصة العلاجيةDjedefre: The Forgotten Son of KhufuAlexandrie… Une ville écrite par les femmes et réécrite par les vaguesالبيت الشعري الصامت – دانتي ومارلين: سرّ الكلمة والنورVeteran Mapilapattu Artist Faisal Kanmanam Honored with Kerala Folklore Academy AwardHathor in Mycenaean Greece: A Golden Testimony to the Ancient Bond Between Egypt and the Aegeanالصمت أداة عظيمة لإيصال لغة إنسانية سينمائية بحتةمجلة مؤتمر الصحفيين الأفارقة: القارة السمراء بين البقاء والتجددCAJ International Magazine: Africa Between Survival and Renewalجائزة 1573 الدولية للشعر … المؤتمر الدولي للخمر والشعر 1573 International Poetry Prizeپیشوا کاکائي: حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ | ترجمة: شهلا حسینFrom Gilgamesh to Troy: Unveiling the Epic Journey from Literature to Cinemaمن جلجامش إلى طروادة… أسرار الرحلة الملحمية من الأدب إلى السينماالشعر جسراً بين الصين وأفريقيا: فعالية ثقافية في كينيا تعزز الحوار بين الشعوب رسالة عاجلة من هافانا روسيا: لقاء الشعراء بمناسبة الذكرى المئوية لفيدل كاستروإطلاق الدورة السادسة من مسابقة «آسيا الأدبية» الدولية 2026 في كازاخستانKazakhstan Launches the VI International “Literary Asia” Competition 2026كفافيس يعود إلى أثينا: تمثال للشاعر الخالد في قلب المدينةنافذة شعرية من باكستانالإسكندرية مدينة لا تنام.. العيد على شاطئ البحر عبر التاريخريحان … جدلية الاختلاف والقبولالخطيب | شعر | رضاء الدين ستالين | بنجلاديشهنري تايلور.. الرسام الزنجي الأمريكي ينحاز إلى العدل والإنسانية ضد العنصريةكواليس: رحلة سينمائية إلى قلب الملاحم الإنسانيةA Cinematic Journey into the Heart of Humanity’s EpicsLadé Wosornu Students Poetry Contest debut: Pictorial Recap Seriesالنيل والعيد.. لماذا ارتبط الفرح دائمًا بالماء في مصر؟ليلة الفنان التشكيلي أكرم زافي في ريبيرث الجميزةرحلة الروح بين رماد الوهم ونور الحقّ (قصيدة للشاعرة ريتا نجيب نفاع)My Dear (Short Story by Aziza Xasanova. Uzbekistan)البرازيل تستضيف أصوات منظمة كُتّاب العالم (WOW) عبر القاراتBrazil Hosts WOW Voices Across Continentsمبارك عيدكم قراء وكتاب طريق الحرير اليومCultural Diplomacy Builds Bridges Between Peoplesأشواني كومار يرسم خرائط الألم الإنساني شعراصدور السيرة الروائية «دنان في زبد الحياة» للكاتبة التونسية سهام الشريفالحمام المسكين |قصة قصيرة للأديب مَيخوش عبد الله (أذربيجان)حين يسقط العرش في الظلامAna Stjelja: Sufism in China – the Mosque of Sheikh Abdul Rahim in LangzhongWorld Organization of Writers Congratulates Vladimir Delba on His AnniversaryNWASA Elects New Leadership and Issues Global Solidarity Declaration at Second General AssemblyBringing Together Global Poetic VoicesZahi Hawass Refutes the Myth of Aliens Building the Pyramidsفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (12) قلقيلية… أرض مختنقة تقاوم وتنتصر على الموتالأديبة الفلسطينة د.حنان عواد … عاشقة الوطن وسفيرة الانتفاضةTHE ROLE OF LITERATURE IN THE PURSUIT OF PEACE AND SECURITY IN PLATEAU STATE OF NIGERIA AND BEYOND.Greek Poetry Featured at International Festival in IașiVaishali & Sanjeev Launch New Website Celebrating 25 Years of Collaborative Art“A Wingless Serpent” Begins Its Literary Journey in Chimalhuacánأنين الأزقة : سردية الإنسان في زمن الانكسارمن رحلة الأندلسيين إلى الرومان ونوميديا … اختتام شهر التراث بحثًا عن الرحمة والراحة ! قراءة فى ديوان : الظل والنور، للشاعر أحمد نصرAcross the world, Russian Houses Commemorate the 140th anniversary of Nikolai Gumilyovمن كابول إلى روما … البيوت الروسية تحتفل بالذكرى 140 لميلاد الشاعر جوميليوفجائزة لأنطولوجيا «الجسر الكوني لمهرجان البهجة»لوحة الكاتب وعشق الفن … ميخوش عبد الله في عيده الستينبخيت رستموف: لم يعد الناس يصغون إلى بعضهم البعضTwenty Years of Russian Poetry in Austria Celebrated with New Collective Publicationداكار: الأدب من أجل عالم بلا حدودTwenty-Ninth Commemoration of the Presidential Apology Zam-Zam, Eugène Ebodé’s New Fable: The Antidote to Our Modern Melancholyوورد مقابل الإيداع … عاصفة جديدة تهز الوسط الثقافي المصريWhen the Cosmos Becomes a CanvasWhen History Blends with Fiction: The Missing Truth in the Debate on the Tutankhamun Operaالإسكندرية.. 80 حكاية يكتبها الموج وترويها النساءمن سلال كاليمانتان إلى العالم… بوجو نوغروهو يحوّل الحرفة إلى فن عالمي From Kalimantan to the World: Pujo Nugroho Weaves Tradition into Global ArtThree Poems from Tunisiaحين استعاد جنّتَه… القيروان تحتفي بمحمد الشارني ونقاد القصيدةفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (11) جدران قلقيليةSerbian Conductor Živojin Zdravković Silver Anniversaryالعدد الجديد من مجلة الفيصل… طفولة تحت النار، وحوارات فكريةالطاجيك … مرجع علمي عن تاريخ ونشوء الشعب الطاجيكيتونس تعيد إحياء أسطورة العاشقينMOTS POUR MAUX – LITERARY AND CULTURAL CONVERSATIONSFor Whom the Bell Tolls: What El-Sisi’s UAE visit really signaledWorld Poets and Artists Paid Tribute to Dylan ThomasAzerbaijani writer Meyxoş Abdullah Featured in Cultural Polish Pressالأمير تركي الفيصل يدشن كرسي الألكسو للصنائع والفنون الإسلاميةحين يتحول الكون إلى لوحة: محمد برطش يعيد خلق الأسطورة المصرية بلغة الفن المعاصرهناك… نحو الضوء غير المسبوق … قصائد إلدار آخادوفحين يصبح الاسم وسامًاالشاعرة الإيطالية جويا لوماستي: إعادة اكتشاف دانتيفي ضيافة مرسم الفنان عبد الحميد الحجام … لوحات تحكي ومجسمات تنطقAsia Journalists Association Elects Former Vice Minister of Education Lee Ki-woo as 7th Chairman … “Connecting Asia Through APC”وسام التميز من الفئة السامية لسلطان عُمان من الألكسوليسَ كمثلِها (خَانجُو)!ACADEMIA DEL REINO DE MARRUECOS: Creación en Rabat de la Casa de los Mundos del LibroAcadémie Royale du Maroc: Création à Rabat de la Maison des Mondes du LivreACADEMY OF THE KINGDOM OF MOROCCO: Foundation of the House of Book Worlds in Rabatبيان أكاديمية المملكة المغربية: إنشاء “دار عوالم الكتاب” بالرباطساعي بريد اللهفة… ديوان جديد للشاعر نمر سعديفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (10) الأرض التي تخنقها أفعىTRAVELOGUE { THE VISA TO PALESTINE } By Wale Okediran
Trending News:A Journey Beyond Identity: Sulfur Editions Launches the English Translation of Ibrahim Abdel Meguid’s The Passerbyافتتاح فضاء لمجلة الحياة الثقافية بمدينة الثقافة ـ الشاذلي القليبيMedellín Welcomes the World’s Poets for the 36th International Poetry Festivalخوارزمية الروح … قصائد نثرية مولّدة بالذكاء الاصطناعي!قصيدة للشاعرة اليونانية نينا أليكسي: الرقصة العلاجيةDjedefre: The Forgotten Son of KhufuAlexandrie… Une ville écrite par les femmes et réécrite par les vaguesالبيت الشعري الصامت – دانتي ومارلين: سرّ الكلمة والنورVeteran Mapilapattu Artist Faisal Kanmanam Honored with Kerala Folklore Academy AwardHathor in Mycenaean Greece: A Golden Testimony to the Ancient Bond Between Egypt and the Aegeanالصمت أداة عظيمة لإيصال لغة إنسانية سينمائية بحتةمجلة مؤتمر الصحفيين الأفارقة: القارة السمراء بين البقاء والتجددCAJ International Magazine: Africa Between Survival and Renewalجائزة 1573 الدولية للشعر … المؤتمر الدولي للخمر والشعر 1573 International Poetry Prizeپیشوا کاکائي: حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ | ترجمة: شهلا حسینFrom Gilgamesh to Troy: Unveiling the Epic Journey from Literature to Cinemaمن جلجامش إلى طروادة… أسرار الرحلة الملحمية من الأدب إلى السينماالشعر جسراً بين الصين وأفريقيا: فعالية ثقافية في كينيا تعزز الحوار بين الشعوب رسالة عاجلة من هافانا روسيا: لقاء الشعراء بمناسبة الذكرى المئوية لفيدل كاستروإطلاق الدورة السادسة من مسابقة «آسيا الأدبية» الدولية 2026 في كازاخستانKazakhstan Launches the VI International “Literary Asia” Competition 2026كفافيس يعود إلى أثينا: تمثال للشاعر الخالد في قلب المدينةنافذة شعرية من باكستانالإسكندرية مدينة لا تنام.. العيد على شاطئ البحر عبر التاريخريحان … جدلية الاختلاف والقبولالخطيب | شعر | رضاء الدين ستالين | بنجلاديشهنري تايلور.. الرسام الزنجي الأمريكي ينحاز إلى العدل والإنسانية ضد العنصريةكواليس: رحلة سينمائية إلى قلب الملاحم الإنسانيةA Cinematic Journey into the Heart of Humanity’s EpicsLadé Wosornu Students Poetry Contest debut: Pictorial Recap Seriesالنيل والعيد.. لماذا ارتبط الفرح دائمًا بالماء في مصر؟ليلة الفنان التشكيلي أكرم زافي في ريبيرث الجميزةرحلة الروح بين رماد الوهم ونور الحقّ (قصيدة للشاعرة ريتا نجيب نفاع)My Dear (Short Story by Aziza Xasanova. Uzbekistan)البرازيل تستضيف أصوات منظمة كُتّاب العالم (WOW) عبر القاراتBrazil Hosts WOW Voices Across Continentsمبارك عيدكم قراء وكتاب طريق الحرير اليومCultural Diplomacy Builds Bridges Between Peoplesأشواني كومار يرسم خرائط الألم الإنساني شعراصدور السيرة الروائية «دنان في زبد الحياة» للكاتبة التونسية سهام الشريفالحمام المسكين |قصة قصيرة للأديب مَيخوش عبد الله (أذربيجان)حين يسقط العرش في الظلامAna Stjelja: Sufism in China – the Mosque of Sheikh Abdul Rahim in LangzhongWorld Organization of Writers Congratulates Vladimir Delba on His AnniversaryNWASA Elects New Leadership and Issues Global Solidarity Declaration at Second General AssemblyBringing Together Global Poetic VoicesZahi Hawass Refutes the Myth of Aliens Building the Pyramidsفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (12) قلقيلية… أرض مختنقة تقاوم وتنتصر على الموتالأديبة الفلسطينة د.حنان عواد … عاشقة الوطن وسفيرة الانتفاضةTHE ROLE OF LITERATURE IN THE PURSUIT OF PEACE AND SECURITY IN PLATEAU STATE OF NIGERIA AND BEYOND.Greek Poetry Featured at International Festival in IașiVaishali & Sanjeev Launch New Website Celebrating 25 Years of Collaborative Art“A Wingless Serpent” Begins Its Literary Journey in Chimalhuacánأنين الأزقة : سردية الإنسان في زمن الانكسارمن رحلة الأندلسيين إلى الرومان ونوميديا … اختتام شهر التراث بحثًا عن الرحمة والراحة ! قراءة فى ديوان : الظل والنور، للشاعر أحمد نصرAcross the world, Russian Houses Commemorate the 140th anniversary of Nikolai Gumilyovمن كابول إلى روما … البيوت الروسية تحتفل بالذكرى 140 لميلاد الشاعر جوميليوفجائزة لأنطولوجيا «الجسر الكوني لمهرجان البهجة»لوحة الكاتب وعشق الفن … ميخوش عبد الله في عيده الستينبخيت رستموف: لم يعد الناس يصغون إلى بعضهم البعضTwenty Years of Russian Poetry in Austria Celebrated with New Collective Publicationداكار: الأدب من أجل عالم بلا حدودTwenty-Ninth Commemoration of the Presidential Apology Zam-Zam, Eugène Ebodé’s New Fable: The Antidote to Our Modern Melancholyوورد مقابل الإيداع … عاصفة جديدة تهز الوسط الثقافي المصريWhen the Cosmos Becomes a CanvasWhen History Blends with Fiction: The Missing Truth in the Debate on the Tutankhamun Operaالإسكندرية.. 80 حكاية يكتبها الموج وترويها النساءمن سلال كاليمانتان إلى العالم… بوجو نوغروهو يحوّل الحرفة إلى فن عالمي From Kalimantan to the World: Pujo Nugroho Weaves Tradition into Global ArtThree Poems from Tunisiaحين استعاد جنّتَه… القيروان تحتفي بمحمد الشارني ونقاد القصيدةفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (11) جدران قلقيليةSerbian Conductor Živojin Zdravković Silver Anniversaryالعدد الجديد من مجلة الفيصل… طفولة تحت النار، وحوارات فكريةالطاجيك … مرجع علمي عن تاريخ ونشوء الشعب الطاجيكيتونس تعيد إحياء أسطورة العاشقينMOTS POUR MAUX – LITERARY AND CULTURAL CONVERSATIONSFor Whom the Bell Tolls: What El-Sisi’s UAE visit really signaledWorld Poets and Artists Paid Tribute to Dylan ThomasAzerbaijani writer Meyxoş Abdullah Featured in Cultural Polish Pressالأمير تركي الفيصل يدشن كرسي الألكسو للصنائع والفنون الإسلاميةحين يتحول الكون إلى لوحة: محمد برطش يعيد خلق الأسطورة المصرية بلغة الفن المعاصرهناك… نحو الضوء غير المسبوق … قصائد إلدار آخادوفحين يصبح الاسم وسامًاالشاعرة الإيطالية جويا لوماستي: إعادة اكتشاف دانتيفي ضيافة مرسم الفنان عبد الحميد الحجام … لوحات تحكي ومجسمات تنطقAsia Journalists Association Elects Former Vice Minister of Education Lee Ki-woo as 7th Chairman … “Connecting Asia Through APC”وسام التميز من الفئة السامية لسلطان عُمان من الألكسوليسَ كمثلِها (خَانجُو)!ACADEMIA DEL REINO DE MARRUECOS: Creación en Rabat de la Casa de los Mundos del LibroAcadémie Royale du Maroc: Création à Rabat de la Maison des Mondes du LivreACADEMY OF THE KINGDOM OF MOROCCO: Foundation of the House of Book Worlds in Rabatبيان أكاديمية المملكة المغربية: إنشاء “دار عوالم الكتاب” بالرباطساعي بريد اللهفة… ديوان جديد للشاعر نمر سعديفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (10) الأرض التي تخنقها أفعىTRAVELOGUE { THE VISA TO PALESTINE } By Wale Okediran
Panorámica del 35 Festival Internacional de Poesía de Medellín. Foto ZHB
Medellín, Where the Poem Is Reborn
By Ashraf Aboul-Yazid
Medellín! O city that writes us as we write you, Capital that grows poems from stone, And pours ink upon the sun’s columns—ink that never dries.
For thirty-five years, Poets have come to you from the four corners of the earth, Not as bearers of passports, But as ambassadors of letters. They sit upon your thresholds And read once more the anthem of life.
From the Far East, one comes— A monk emerging from silence, Distilling wisdom from a cloud of words, Splitting rocks open, Planting meaning in the thirsty soil.
The African comes, Baptized in the Nile and the Congo, Shaking off the dust of the colonizer, Writing in his first tongue the hymn of liberation.
The Arab comes, Not to recite another Thousand and One Nights as the stranger did, But to create his own— Perfumed with the Tigris and Euphrates, Graced with the grandeur of pyramids, And echoing the gallop of conquerors Who passed through the poem as if upon a silk road.
The European comes, Dreaming of a hidden paradise, Carrying his soul in a suitcase of memory’s leather, Gazing into the collective mirror To glimpse what remains of the human.
The American comes, Bearing the flags of democracy, Singing the songs of liberty, With the bitterness of contradiction, Seeking a truth deeper than the headlines.
The Latin American comes, As if returning home, Knowing your alleys and borrowed names, Dancing with you to the rhythm of struggle, Writing for you what has yet to be written.
The Palestinian comes, Yes, He comes carrying his own coffin, Not filled with death, But with words that rise from beneath his keffiyeh, Carrying the memory of the land, Telling the world That love can be resistance, And a poem, a homeland set free.
All come, And Medellín, Year after year, Opens her arms like a mother of poems. She embroiders her banner with the letters of those who arrive, Weaves it with threads of love, Records it in sound, And releases it into the air— Printed poems, Wings that cross the ether.
O Medellín, O icon of poetry in this turbulent age, Be for us a poem that never ends.
A Medellín, donde renace el poema
Ashraf Aboul-Yazid
¡Medellín! Ciudad que nos escribe mientras la escribimos, Capital que hace brotar poemas de la piedra, Y vierte tinta sobre las columnas del sol—tinta que no se seca jamás.
Treinta y cinco años, y los poetas peregrinan a ti desde los cuatro puntos del mundo, no como portadores de pasaportes, sino como embajadores de la palabra. Se sientan en tus umbrales y leen de nuevo el himno de la vida.
Desde el Lejano Oriente llega uno, como un monje que sale de su silencio a destilar la sabiduría de una nube de palabras, abriendo la roca, haciendo brotar el sentido en la tierra sedienta.
Llega el africano, lavado por las aguas del Nilo y del Congo, sacudiéndose el polvo del colonizador, y escribe en su lengua primera el canto de la libertad.
Llega el árabe, no para contar mil y una noches ajenas, sino para crear las suyas, con perfume de los ríos gemelos, con la grandeza de las pirámides, y el galope de conquistadores que cruzaron el poema como si fuera una ruta de seda.
Llega el europeo, soñador de un paraíso interior, con el alma guardada en una maleta de cuero de memoria, mirando en el espejo colectivo lo que queda del ser humano.
Llega el americano, con banderas de democracia, con cantos de libertad, con la amargura de las contradicciones, buscando un sentido más profundo que un titular.
Llega el latinoamericano, como quien vuelve a casa, conociendo tus callejones y tus nombres prestados, bailando contigo al ritmo de la lucha, y escribiéndote lo que aún no se ha escrito.
Llega el palestino, sí, llega cargando su ataúd, no lleno de muerte, sino de palabras que salen de debajo de su kufiyya, portando la memoria del país, contando al mundo cómo el amor puede ser resistencia, y cómo el poema puede ser una patria liberada.
Todos llegan, y Medellín, cada año, abre sus brazos como madre del poema. Borda su bandera con letras de los que llegan, la teje con hilos de amor, la graba en el sonido, y la lanza al aire— poemas impresos, alas que cruzan el éter.
Oh Medellín, ícono de la poesía en este tiempo turbulento, sé para nosotros un poema sin fin.
À Medellín, où renaît le poème
Ashraf Aboul-Yazid
Medellín ! Ô ville qui nous écrit comme nous t’écrivons, Capitale où les pierres fleurissent en poèmes, Et où l’encre coule sur les colonnes du soleil — une encre qui ne sèche jamais.
Depuis trente-cinq ans, les poètes viennent à toi des quatre coins du monde, non pas porteurs de passeports, mais ambassadeurs des lettres. Ils s’assoient sur tes seuils et relisent le chant de la vie, une fois encore.
De l’Extrême-Orient vient l’un, moine sorti de son silence, distillant la sagesse d’un nuage de mots, fendant la roche, faisant germer le sens dans une terre assoiffée.
L’Africain arrive, baigné par les eaux du Nil et du Congo, secouant la poussière du colon, et dans sa langue première, il chante la liberté.
L’Arabe arrive, non pour redire les Mille et Une Nuits de l’autre, mais pour créer les siennes, avec le parfum du Tigre et de l’Euphrate, la majesté des pyramides, et le galop des conquérants qui traversaient le poème comme une route de soie.
L’Européen arrive, rêveur d’un paradis intérieur, portant son âme dans une valise en cuir de mémoire, regardant dans le miroir collectif ce qu’il reste de l’humain.
L’Américain arrive, avec les drapeaux de la démocratie, les hymnes de la liberté, et l’amertume des contradictions, cherchant un sens plus profond qu’un journal télévisé.
Le Latino arrive, comme un fils rentrant chez lui, connaissant tes ruelles et tes noms d’emprunt, dansant avec toi sur le rythme de la lutte, et t’écrivant ce qui reste encore à écrire.
Le Palestinien arrive, oui, il arrive portant son cercueil, non pas rempli de mort, mais de mots qui émergent de sous son keffieh, portant la mémoire du pays, racontant au monde que l’amour peut être résistance, et que le poème peut être une patrie libérée.
Tous viennent, et Medellín, chaque année, ouvre ses bras comme une mère du poème. Elle brode son étendard des lettres des arrivants, le tisse avec des fils d’amour, l’enregistre en sons, et le libère dans l’air — poèmes imprimés, ailes traversant l’éther.
Ô Medellín, icône de la poésie dans ce temps troublé, sois pour nous un poème sans fin.
إلى ميديين، حيث تُبعث القصيدة
كتبها: أشرف أبو اليزيد
ميديين!
أيتها المدينة التي تكتبنا كما نكتبها،
أيتها العاصمة التي تُنبت من الحجارة قصائد،
وتسكب على أعمدة الشمس حبرًا لا يجف.
خمسة وثلاثون عامًا،
والشعراءُ يحجون إليكِ من جهاتِ الأرض الأربع،
ليسوا حملة جوازات،
بل سفراء حروف،
يجلسون على عتباتكِ
ويقرؤون نشيد الحياة من جديد.
يأتيك الساكن في أقصى الشرق،
كراهبٍ خرج من صمته
ليقطّر الحكمة من غيمة الكلمات،
تشقّ بها الصخر،
وتنبت المعنى في أرضٍ عطشى.
ويأتيك الإفريقي،
مغسولًا بماء النيل والكونغو،
ينفض عن كتفيه غبار المستعمِر،
ويكتب بلغته الأولى نشيد التحرر.
ويأتيك العربي،
لا ليُروِي ألفَ ليلةٍ كما رواها الغريب،
بل ليخلقها من ذاته،
وفيها عطرُ الرافدين،
وجلالُ الأهرامات،
وصهيلُ الفاتحين الذين مرّوا بالقصيدة كأنها طريق حرير.
ويأتيك الأوروبي،
حالمًا بفردوسٍ داخلي،
يحمل روحه في حقيبةٍ من جلد الذاكرة،
ويتأمل في المرآة الجماعية ما تبقّى من الإنسان.
ويأتيك الأمريكي،
بأعلام الديمقراطية،
وبأناشيد الحرية،
ومرارة التناقض،
يبحث عن معنى أعمق من نشرة أخبار.
ويأتيك اللاتيني،
كمن عاد إلى بيته،
يعرف أزقتكِ وأسماءكِ المستعارة،
يرقص معكِ على نغمة النضال،
ويكتب لكِ ما لم يُكتب بعد.
ويأتيك الفلسطيني،
نعم،
يأتيك حاملاً نعشه،
ليس فيه موت،
بل كلمات خرجت من تحت كوفيته
تحمل ذاكرة البلاد،
تقصّ على العالم
كيف يكون الحب مقاومة،
وكيف تكون القصيدة وطنًا يُحرر.
يأتي الجميع،
وميديين،
كل عام،
تفتح ذراعيها كأمٍ للقصيدة.
تطرّز رايتها بحروف القادمين،
تغزلها بخيطٍ من محبة،
توثقها بالصوت،
وتطلقها في الهواء،
قصائدَ مطبوعة،
وأجنحةً تعبر الأثير.
يا ميديين،
يا أيقونة الشعر في هذا الزمن المضطرب،
كوني لنا قصيدة لا تنتهي.
A Journey Beyond Identity: Sulfur Editions Launches the English Translation of Ibrahim Abdel Meguid’s The Passerby
Sulfur Editions proudly announces the international publication of The Passerby, a remarkable new work by acclaimed Egyptian novelist Ibrahim Abdel Meguid, one of the Arab world’s most celebrated literary voices.…
افتتاح فضاء لمجلة الحياة الثقافية بمدينة الثقافة ـ الشاذلي القليبي
كتب: خالد سليمان – طريق الحرير اليوم ـ تونس ـ في حفل كلاسيكي أنيق افتتحت مساء أمس السيدة أمينة الصرارفي، وزيرة الشؤون الثقافية التونسية، فضاء جديدا لمجلة الحياة الثقافية التونسية…