
الأغنية الوصية | للشاعرة فدوى طوقان
“إلى بناتنا وأبنائنا الذين،
التهمتهم السجون في اسرائيل
وفي كل مكان”.
*
1 الأغنية الوصية
وشرّعتْ جهنمٌ أبوابها
وابتلعت براعم الصِّبى الطريِّ في أقبائها
ولم تزل هنالك الغنوه
على شفاه الفتية الفرسان
حمراء مزهوّه
تخترق الظلام والجدران:
“يا إخوتي”
“بدمي أخطُّ وصيتي”
“أن تحفظوا لي ثورتي”
“بدمائكم”
“بجموع شعبي الزاحفه”
“فتح أنا”
“أنا جبهة”
“أنا عاصفة”
2 من مفكرة رندة
.. في نصف هذا الليل.. آه!
حذاره يدقُّ في الدهليز.. آه!
مبتدع التعذيب
آتٍ وتدنيني خطاه
من غرفة التحقيق.. آه!
أتٍ وتدنيني خطاه
من زمن الكابوس والجحيم والصراع
…..
حذاؤه يدقُّ في الدهليز
دمي يدقُّ وعروقي والنخاع
…..
توّحشي ما شئت يا
شراسة الأوجاع
فلن ينزّ من دمي جواب
3 من مفكرة سجين مجهول مكان السجن
من الفجاج يطفح الظلام عابساً صموت
والليل ناصبٌ هنا شراعه الكبير
لا زَحْثُ ضوءِ النجمِ واجدٌ طريقه ولا
تسلُّل الشروق
ليلٌ بلا شقوق
يضيع فيه الصوت والصدى يموت
***
لوقت فاقد هنا نعليه، واقفٌ
تختلط الأيام والفصول
تُراه موسم البذار؟
تُراه موسم الحصاد؟
تُراه؟
من يقول؟
لا خبر
ويقف السجّان وجهه حجر
وعينه حجر
يسلب منا الشمس يسلب القمر
***
خلف حدود الليل
تظلُّ خيل الوقت في سباقها..
تركض نحو موطن الحلم..
…..
…..
خلف حدود الليل
الشمس في انتظارنا تظلُّ والقمر
4 من مفكرة هبة
يحوم هنا طيف أمي يحوم
تشعُّ جبهة أمي كضوء النجوم
عساها تفكر بي الآن… تحلم
…..
قبيل اعتقالي
رسمت حروفاً على دفتر
جديد عتيق..
رسمت عليه وروداً
روتها دماء العقيق
وكانت بجنبي أمي
تبارك رسمي.
…..
أراها
على وجهها الآن صمتٌ ووحده
وفي الدار صمتٌ ووحده
حقيبة كتبي هناك على رفّ مكتب
ومعطف مدرستي عالقٌ فوق مشجب
أرى يدها الآن تمتدُّ، تنفض عنه الغبار
أتابع خطوات أمي
وأسمع تفكير أمي
أتوق إلى حضن أمي ووجه النهار
5 من مفكرة تيسير
يا هذه الجدران
الأخوة الأحباب والأهلون
ما يفعلون الآن؟
لعلّ قاطعي الزيتون يقطعون
لعل زيتون الجبال
يئن بين فكّي المعاصر
لعل دمّه يسيل..
يا حامل القنديل
الزيت وفرٌ، أطعم القنديل
وارفعه للسارين
رافعه مثل الشمس
فالوع لقيا في ربى “حطين”
والوعد لقيا في جبال “القدس”
The Testament Song
To our sons and daughters,
devoured by prisons in Israel
and everywhere.
1. The Testament Song
And Hell flung wide its gates,
swallowed tender buds of youth in its cellars.
Yet the song remained,
on the lips of brave young knights—
a crimson, proud chant
piercing the darkness and walls:
“My brothers!”
“With my blood I write my testament:”
“Guard my revolt for me,”
“with your blood,”
“with the crowds of my marching people!”
“I am Fatah,”
“I am the Front,”
“I am the Storm!”
2. From Randa’s Diary
…In the middle of this night… oh!
A boot echoes in the hallway… oh!
The master of torture
is coming—his steps draw near
to the interrogation room… oh!
He comes, his steps
drag me into a time of nightmares, hell, and struggle…
His boots strike the hallway floor.
My blood pulses, my veins, my marrow…
Let the pain’s savagery rage as it will,
but not a word of answer
will bleed from me.
3. From the Diary of an Unknown Prisoner
From the cliffs, darkness oozes—grim and mute.
Here, the night spreads its vast sail.
No starbeam pierces the way,
no sneaking dawn.
A night without cracks,
where sound is lost and echoes die.
Here, time walks barefoot and still—
days and seasons blur.
Is this the season to sow?
Or the time to reap?
Who knows?
No news.
The jailer stands, a face of stone.
His eyes: stone.
He steals from us the sun,
and steals the moon.
Beyond the borders of night,
time’s steeds still race—
galloping toward the land of dreams…
Beyond the borders of night,
the sun still waits for us,
and so does the moon.
4. From Heba’s Diary
My mother’s spirit circles here,
her brow glows like starlight.
May she be thinking of me now… dreaming.
Before my arrest,
I drew letters on an old, new notebook.
I drew flowers—
nourished with ruby blood—
and my mother sat beside me,
blessing my drawings.
I see her now—
her face in silence and solitude.
In the house: silence and solitude.
My bookbag lies on the desk shelf,
my school coat still hangs on the hook.
I see her hand reach out
to dust it off.
I follow her footsteps…
I hear my mother thinking.
I long for her arms
and for the light of day.
5. From Taysir’s Diary
O walls!
Brothers, beloved ones, family—
what are they doing now?
Perhaps they’re pruning the olive trees?
Perhaps the mountain olives
moan between the press’s jaws—
perhaps their blood is flowing…
O bearer of the lamp!
The oil is abundant—feed the flame!
Raise it for those who journey—
hold it high like the sun!
The promise is reunion
on the hills of Hittin.
The promise is reunion
in the mountains of Jerusalem.
La Canción Testamento
A nuestras hijas e hijos,
devorados por las cárceles en Israel
y en todas partes.
1. La Canción Testamento
Y el Infierno abrió de par en par sus puertas
y devoró los tiernos brotes de juventud en sus sótanos.
Pero la canción permanecía
en los labios de los jóvenes caballeros valientes—
una melodía roja y orgullosa
que atraviesa la oscuridad y los muros:
“¡Hermanos míos!”
“Con mi sangre escribo mi testamento:”
“Guarden mi rebelión,”
“con su sangre,”
“con las multitudes de mi pueblo que avanza.”
“Soy Fatah,”
“soy el Frente,”
“soy la Tormenta.”
2. Del Diario de Randa
…A la mitad de esta noche… ¡ay!
Unos pasos resuenan en el pasillo… ¡ay!
El creador del tormento
viene—y sus pasos se acercan
a la sala de interrogatorio… ¡ay!
Viene,
y sus pasos me arrastran
al tiempo de pesadillas, infierno y lucha…
Sus botas golpean el suelo del pasillo.
Mi sangre late, mis venas, mi médula…
¡Desata tu ferocidad,
oh crueldad del dolor!
Pero ni una sola palabra sangrará de mí.
3. Del Diario de un Prisionero Desconocido
Desde los acantilados se derrama la oscuridad—severa y muda.
Aquí, la noche extiende su gran vela.
Ningún rayo de estrella encuentra camino,
ni tampoco el amanecer.
Una noche sin fisuras,
donde se pierde la voz y el eco muere.
Aquí, el tiempo se detiene descalzo.
Los días y las estaciones se confunden.
¿Será la época de la siembra?
¿Será la época de la cosecha?
¿Será?
¿Quién lo dirá?
No hay noticias.
El carcelero está allí: rostro de piedra.
Sus ojos: piedra.
Nos roba el sol,
nos roba la luna.
Más allá de los límites de la noche,
los corceles del tiempo siguen corriendo—
galopan hacia la tierra del sueño…
Más allá de los límites de la noche,
el sol nos espera aún,
y también la luna.
4. Del Diario de Heba
Aquí ronda el espíritu de mi madre,
su frente brilla como luz de estrella.
Tal vez piensa en mí ahora… sueña.
Antes de mi arresto,
dibujé letras en un cuaderno nuevo y viejo.
Dibujé flores—
regadas con sangre de rubí.
Y mi madre estaba a mi lado,
bendiciendo mis dibujos.
La veo ahora—
su rostro en silencio y soledad.
En la casa: silencio y soledad.
Mi mochila escolar está sobre el estante del escritorio,
mi abrigo cuelga aún del perchero.
Veo su mano extenderse
y sacudirle el polvo.
Sigo sus pasos…
Escucho los pensamientos de mi madre.
Anhelo su abrazo
y el rostro del día.
5. Del Diario de Taysir
¡Oh, muros!
Hermanos, queridos, familia—
¿qué estarán haciendo ahora?
¿Quizás podando los olivos?
¿Quizás los olivos de las montañas
gimen entre las mandíbulas del molino?
¿Quizás su sangre fluye…?
¡Oh, portador del candil!
Hay aceite en abundancia—alimenta la llama.
¡Levántalo para los que marchan!
Levántalo como el sol.
La promesa es un reencuentro
en las colinas de Hattin.
La promesa es un reencuentro
en las montañas de Jerusalén.