يجب ألّا يموت الأطفال في غزة ، شعر، عبد الله رامسيلوفيتش ، مونتينيغرو – النمسا

CHILDREN MUST NOT DIE IN GAZA

© AVDULAH RAMCILOVIC’ – MONTENEGRO – AUSTRIA 13.12.2023
Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI
Children cry, the sky cries,
the earth shouts, the sea shouts,
all the people cry
who have heart, soul and eyes.
What is happening to the world?
Is it a terrible dream or a creepy reality?
Imagine, dear world, that it hits you personally.
How would it be, what would you do, would you last?
Would you be alive when everything burns down,
they are flattened to the ground, and they all go to the ground
those your loved ones, children, parents,
brothers and sisters and many others…
Eh, my dear, the only world…
Children in Gaza must not die!

يجب ألّا يموت الأطفال في غزة

___عبد الله رامسيلوفيتش – مونتينيغرو – النمسا
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي
تغريد بو مرعي

يبكي الأطفال، تبكي السماء،

تصرخ الأرض، يصرخ البحر،
يبكي جميع الناس
ممن لديهم قلب وروح وعيون.
ماذا يحدث لهذا العالم؟
هل هو كابوس مروّع أم واقع مخيف؟
تخيل، أيها العالم العزيز، لو أن الأمر أصابك شخصياً.
كيف سيكون؟ ماذا كنت ستفعل؟ هل كنت ستصمد؟
هل ستكون على قيد الحياة عندما يحترق كل شيء،
ويُسوى كل شيء بالأرض، ويذهب إلى التراب
أحبابك، أطفالك، والديك،
إخوتك وأخواتك والعديد من الآخرين…
آه، يا عالمي العزيز…
يجب ألّا يموت الأطفال في غزة!

Related Posts

في النَّفَس العتيق لبيت يصمت بين الشعر والموسيقى

هذا المشروع، الذي يُدار بشغفٍ صادق عبر الموقع وصفحة «Carta Fili e Colore»، يدعو مؤلفينا إلى التواصل مع (واجهة المشاعر) إذا رغبوا في إبراز مسارهم الشعري أو السردي من خلال…

 Global Poets Unite in Launch of “World Poets Magazine” Celebrating International Voices

The launch of World Poets Magazine, a new English-language electronic poetry journal based in Greece, has been met with an enthusiastic response from distinguished poets around the world. Founded and…

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *