أحداثأدب

Parution de la traduction française du roman La recherche de Khnum du Dr Hussein Abdel Bassir

Dr Hussein Abdel Bassir

 La traduction française du roman La recherche de Khnum, écrit par l’écrivain et égyptologue égyptien Dr Hussein Abdel Bassir, vient de paraître aux Éditions Le Caire Nouvelle au Caire. Cette publication marque une étape importante pour renforcer la présence de la littérature égyptienne contemporaine, inspirée de la civilisation pharaonique, sur la scène culturelle internationale, et plus particulièrement auprès des lecteurs francophones.

Un roman qui ressuscite l’esprit de la littérature égyptienne antique
La recherche de Khnum est l’une des œuvres les plus marquantes qui réactualisent l’héritage littéraire de l’Égypte ancienne dans un contexte moderne. Elle entraîne le lecteur dans un voyage mythique et philosophique au cœur de la civilisation égyptienne, où l’imaginaire légendaire se mêle aux faits historiques, et où les grandes questions existentielles se tissent avec les détails de la vie quotidienne dans l’ancienne Égypte.

L’intrigue
L’histoire se déroule dans l’Égypte antique, durant la Troisième Période intermédiaire (1070-715 av. J.-C.), plus précisément au début du règne de la XXIᵉ dynastie — une époque de théocratie, où les prêtres d’Amon-Rê dominaient le pouvoir. Dans ce contexte politique et religieux instable, un groupe de personnages entreprend un périlleux voyage, du Delta du Nil au nord jusqu’à Assouan au sud, à la recherche du dieu Khnum, maître des eaux fraîches des cataractes et dieu créateur dans la mythologie égyptienne.

Le périple commence à Athribis et traverse des sites et temples prestigieux : Akhmîm, Dendérah, Thèbes, Esna et l’île d’Éléphantine, avant de revenir à l’ancienne capitale Memphis, dans un mouvement circulaire symbolisant une quête sans fin de vérité et de l’unique divinité.

Structure et style
Le roman adopte une narration polyphonique : cinq voix se relaient pour raconter l’histoire, offrant ainsi au lecteur la possibilité de percevoir les événements sous différents angles et de participer activement à la recherche de sens. La langue, d’une intensité poétique marquée, s’inspire de la littérature sapientiale, des hymnes religieux et des mythes de la création de l’Égypte ancienne.

Parallèlement à la trame narrative, l’auteur insère des notes explicatives sur les termes, les lieux et les personnages historiques. Ces ajouts confèrent à l’œuvre une dimension documentaire qui conjugue créativité romanesque et rigueur académique, reflet direct de l’expérience de l’auteur en tant qu’égyptologue et directeur du Musée des Antiquités de la Bibliotheca Alexandrina.

Khnum : symbole et présence
Au centre du roman, le dieu Khnum est l’une des divinités les plus anciennes d’Égypte. Associé à la création, à la vie et à la fertilité, il est représenté comme un potier façonnant l’homme à partir de la boue du Nil sur son tour. Dans le roman, Khnum devient le symbole de la quête des origines et du sens, une présence métaphysique reliant l’homme à l’absolu.

Accueil critique
Depuis sa première publication en 1998, le roman a été largement salué par les écrivains et critiques. Naguib Mahfouz a rapproché son atmosphère de celle de ses propres romans pharaoniques, tandis que Gamal El-Ghitani y a vu l’expression d’une essence humaine transcendant le temps et l’espace. Pour Saïd El-Kafrawi, l’œuvre constitue une recréation du passé dans un style inventif posant les grandes questions du destin humain.

L’importance de la traduction française
Cette traduction offre au lecteur français et européen une nouvelle fenêtre sur une facette méconnue de la littérature égyptienne, loin des clichés, en présentant un roman qui allie narration innovante et connaissance profonde de l’Égypte antique. Elle ouvre la voie à un élargissement du lectorat et à un dialogue critique autour d’une œuvre qui relie le passé lointain au présent et pose les questions de la création et de l’existence dans une perspective universelle.

Grâce à cette version française, La recherche de Khnum franchit les frontières linguistiques et culturelles pour s’adresser à tout lecteur, où qu’il soit, à la recherche de ce Khnum qui, au bout du compte, pourrait bien symboliser la quête éternelle de l’humanité pour le sens et la vérité.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى