أدب
-
نحن أبناء غزة! | بالاشاندران ناير ، الهند
WE THE CHILDREN Of GAZA! © BALASHANDRAN NAIR / INDIA Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI We are not …
أكمل القراءة » -
I See You, Gaza by Driss Allouch
Driss Allouch Driss Allouch is an acclaimed Moroccan poet and cultural figure, celebrated for his influential role in contemporary Arabic…
أكمل القراءة » -
It was war and nothing before it by Mohamed Hosni Eliwa, Egypt
It was war and nothing before it by Mohamed Hosni Eliwa, Egypt [To the dead who were left behind Without…
أكمل القراءة » -
لفاطمة نزال وأهلها | للشاعرة كلاوديا بيتشينو، إيطاليا
FOR FATMA NAZZAL AND HER PEOPLE © CLAUDIA PICCINNO / ITALIA Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI I carry…
أكمل القراءة » -
أطفال غير محميين | للشاعرة إليزا ماسيا ، إيطاليا
BANBINI NON PROTETTI © ELISA MASCIA/ ITALIA 5-1-2024 Traduzione al Arabo: TAGHRID BOU MERHI Ogni uomo è stato un bambino…
أكمل القراءة » -
دم بريء | للشاعرة إليزابيث إسغيرا كاستيلو، الفلبين
INNOCENT BLOOD © ELIZABETH ESQUERRA CASTILLO PHILIPPINES Traduccion al Árabe: TAGHRID BOU MERHI I can hear the cries of innocent…
أكمل القراءة » -
خلف الكثيب الرملي (إلى أطفال غزّة) | للشاعرة لوتشيلا تراباتسو – سويسرا/إيطاليا
خلف الكثيب الرملي(إلى أطفال غزّة) لوتشيلا تراباتسو – سويسرا/إيطاليا أشياء نتركها خلفنا:ذراع صناعية مع كتيّب تعليمات،ثياب، أحذية، بعض دفاتر…
أكمل القراءة » -
Palestine…… Remnants of Humanity, by Monsif Beroual, Morocco
Perhaps the world no longer belongs to idealistic imaginary words, but to the silence of those who choose to look away. …
أكمل القراءة » -
غزة | للشاعرة رشما راميش، الهند
غزة | للشاعرة رشما راميش، الهند قُبيل وجبتك التاليةسأفقد أذنًا، بعض الأضلاع،أو سينزف كبديحتى يصير جزءًامن الركام، جزءًا من أذان…
أكمل القراءة » -
صلوات أطفال فلسطين | للشاعر أبوبكر عطا محمدو، النيجر
Prières d’enfants palestiniens Aboubacar Atta Mahamadou Comme un oiseau en peine Qui fuit pour se sauver de l’inclémence Que lui…
أكمل القراءة »