أدبشخصيات

أطفال غير محميين | للشاعرة إليزا ماسيا ، إيطاليا

فلسطين | قصيدة كل يوم

BANBINI NON PROTETTI
© ELISA MASCIA/ ITALIA
5-1-2024
Traduzione al Arabo: TAGHRID BOU MERHI
ELISA MASCIA
Ogni uomo è stato un bambino
con il passare del tempo lo dimentica
cambia totalmente di altri il destino
schiacciandoli come una formica
non esiste più rispetto per i fratelli
soltanto odio e infiniti duelli
che producono effetti di guerra
estese soprattutto agli innocenti
restano sepolti nel grembo della Terra
tutti attendiamo che cambino i venti
e che a Gaza torni a regnare la pace
subito e per sempre che non sia fugace.
Protezione per i bambini non più vittime
di scempio e ingiuste mutilazioni
donare il futuro alle nuove generazioni
basta guerre e odio, basta versare lacrime!
أطفال غير محميين
© إليزا ماسيا / إيطاليا
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي
كل إنسان كان يومًا طفلًا،
ومع مرور الوقت ينسى ذلك
ويغيّر تمامًا مصير الآخرين
فيسحقهم كما تُسحق النملة
لم يعد هناك احترام للإخوة
بل كراهية وصراعات لا تنتهي
تخلّف آثارًا من الحرب
تطال الأبرياء قبل غيرهم
فيبقون مدفونين تحت الأرض
جميعنا ننتظر أن تتغير الرياح
وأن يعود السلام ليسود في غزة
فورًا وللأبد، لا أن تكون لحظة عابرة.
حماية للأطفال كي لا يكونوا بعد الآن ضحايا
للفظائع والتشوهات الجائرة
لنمنح المستقبل للأجيال الجديدة
كفى حروبًا وكراهية، كفى دموعًا تُسكب!

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى