في بيت لحم | للشاعرة آليسيا ماريا كوبرسكا ، بولندا

CHRISTAMAS, ANNO DOMINI 2023
IN BETHLEHEM
©ALICJA MARIA KUBERSKA / POLAND
Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI
In Bethlehem the silence becomes louder and louder
– it echoes between the sky and the earth.
The street lamps have closed their eyes, the ruined houses are silent.
The wind blows through the deserted streets.
A crying woman can be heard in the distance.
She was about to leave – she was left alone among the rubble
and picks through it with bloody fingers.
Hope makes her believe that she will hear the word “mom”
In the city, purple dust stretches to the horizon.
The mourning sun lost its warmth and glow.
The mother found her massacred child
– and in that moment her world died.
في بيت لحم
©آليسيا ماريا كوبرسكا /بولندا
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي

في بيت لحم، يعلو الصمت أكثر فأكثر

فيرتد صداه بين السماء والأرض.
أعمدة الإنارة أغلقت عيونها، وصمتت المنازل المدمرة.
والرياح تعصف بالشوارع الخالية.
يُسمع صوت امرأة تبكي في البعيد.
كانت على وشك الرحيل – تُركت وحيدة بين الأنقاض
تُنقّب بين الركام بأصابعها الملطخة بالدماء.
يوهمها الأمل بأنها ستسمع كلمة “ماما”
في المدينة، يمتد الغبار الأرجواني حتى الأفق.
فقدت الشمس الحزينة دفئها وبريقها.
عثرت الأم على طفلها مذبوحًا
– وفي تلك اللحظة مات عالمها.

Related Posts

مُعْجَبو (مَيْ زيادة) بين وجيه فانوس ووفيقة المصري

مُعْجَبو (مَيْ زيادة) بين وجيه فانوس ووفيقة المصري (فِكرَة) إعداد: د. إيمان بقاعي 2\12\2025   كتبَ د. وجيه فانوس في مقاله: مِنْ صُوَرِ الأُنْثى في شَخْصِيَّةِ مَي زِيادة (الغنج النَّسَوي)، يصف ما يحدث في (صالون…

Каир празднует мосты культуры: вдохновляющие выступления и международные награды

В яркой культурной атмосфере, отражающей динамику Каира и его историческую роль как моста между цивилизациями, Британский университет в Египте провёл международный симпозиум высокого уровня под названием «Культура и литература… мост…

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *