Trending News:احتفاء بالمسيرة العلمية للمؤرخ الباحث ألاسغار ميرزازاده في عيد ميلاده السبعينأجمل هدية… عوالم الصداقة والكتاب ملكة الثلوج … عوالم القصور والدوروما خلفهما الموضوع وتنويعاته – الفن الإفريقي والهندسة الكسيرية (الفراكتال) – IIالموضوع وتنويعاته – الفن الإفريقي والهندسة الكسيرية (الفراكتال) – IIIمعجزة أمل صنعتها روح العطاء … من فرقة بي تي إسBTS Suga and Autism Spectrum Treatment… A Miracle of Hope Created by Giving Moscow Celebrates the 140th Anniversary of Nikolai Gumilev with a Grand Literary EveningHanoi Literary Meet Showcases India–Vietnam Poetry Anthologyكتّاب منظمة كتّاب العالم (WOW)… أشرف أبو اليزيد (مصر)عرض كتاب «الكونية الروسية. الذاكرة» لألكسندرا أوتشيروفا في البيت الروسي بمصرمنظمة كتاب العالم تحتفل باليوم العالمي السابع والعشرين للشعر في موسكوغسّان كنفاني روح الحريّة (في عامه الـ ٩٠) Dr. Najet AROUA: International Recognition for Bridging Academic Research and Artisan Creativity الدكتورة نجاة عروة: تكريم دولي لمسيرة تجمع بين البحث الأكاديمي والإبداع الحرفيمصر بين الذاكرة والتحول: قراءة في وعي الحرية وبدايات الحداثةالموضوع وتحوّلاته – الفن الإفريقي والهندسة الكسيرية (الفراكتالية) – Iالميتافيزيقا الاحتمالية: إصدار عربي مرتقب يفتح آفاقًا جديدة بين الفلسفة والذكاء الاصطناعيفي النَّفَس العتيق لبيت يصمت بين الشعر والموسيقىملتقى مارث الدولي للفنون التشكيلية بين المتعة المشهدية والتزود المعرفي المعلوماتي Global Poets Unite in Launch of “World Poets Magazine” Celebrating International VoicesPoetry as a Bridge for Peace: Arwa Ben Dhia Participates in International Creativity Event in Brusselsفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (6) في التلفزيون الفلسطينيمُعْجَبو (مَيْ زيادة) بين وجيه فانوس ووفيقة المصريКаир празднует мосты культуры: вдохновляющие выступления и международные наградыMADAGALI: LOVE, AMBUSH IN TIME OF WARCall for Applications: International Poetry Writing Residencyبانوراما السودان … للشاعر فاتح حمدتومعرض الفنانه الفلسطنية ريما المزين: بهاء اللوحة وسلطان المزاجالجامعة الأفروآسيوية و”غبشة للفعاليات والتدريب” يعززان معا البرامج العلمية إينّا فلاديميروفنا ناتشاروفا تكتب من موسكو: أنا كليوباتراCairo Celebrates Bridges of Culture: Inspiring Speeches and International Honorsأكرم و سر البطولة (قصة للأطفال)الرِّوائي (حكمت بشنق) ينثر ورودَ العِشقِ في (عشق المناديل)FIFEJ … انتصار القيم المطلقة في جوهرة الساحلA Street in Cairo Celebrated in Paris!د. أشرف أبو اليزيد: الترجمةُ خلقٍ جديد للنصِّ في سياقٍ ثقافيٍّ مختلفمارجريتا آل: عقدٌ للغات أبناء الكوكب الواحدالبروفيسور حسن رجب: اللغة جسرٌ حي يصل بين الثقافاتد. ضياء حلمي الفقي: إعادة الاعتبار للثقافة في منظوماتنا التعليمية والتدريبيةبروفيسورة شاديه فهيم: الثقافة ليست ترفًا معرفيًا، بل ضرورة إنسانيةالقاهرة تحتفي بجسور الثقافة: كلمات ملهمة وتكريمات دوليةنقطة نظام …. بقلم: خالد سليمانHon. Abisola refutes publication on aspirants endorsement«الترجمان» لأشرف أبو اليزيد: تصوير روائي صارخ للحربThe Interpreter by Ashraf Aboul-Yazid: A Novel That Resists Easy Interpretationإسلامبولي إيران وصناعة الفكر المتطرفLecture and Book Presentation: “I Am Cleopatra”الإسهامات الفكرية لعبد الله كنون في إصلاح المجتمع المغربي وتعليم اللغة العربيةبلاغة اللغة والفكر: تحليل أدبي نقدي لمؤلفات عبد الله كنونطارق عمراوي في حوار مع بسمة الشوالي: نهلتُ من المنجز الشعريّ العربيّ والعالميّ الكثيرلماذا بحث أستاذ في تشيناي بالهند عن مغنية «مفقودة» في غزةمنعطف الأقدار … أنشودة عن محطة راغون الكهرومائية – طاجيكستانConcerns Raised Over Human Rights Lecture by El Salvador’s Vice President at UNACHحول الصمت المزعوم للأفارقة بشأن التجارة العربية-الإسلاميةندوة “الثقافة والآداب… جسر التعارف بين الشعوب” بالجامعة البريطانية في مصر Seminar “Culture and Literature… A Bridge for Mutual Understanding Among Peoples” at the British University in Egyptالأدب والفكر الإصلاحي عند عبد الله كنون: قراءة في الرؤية والرسالةعبد الله كنون في الفكر المغربي الحديثEl-Hanager Hall at the Cairo Opera House hosts Okasha’s exhibition … Gaza in the Heartقاعة الهناجر في دار الأوبرا المصرية … معرض عكاشة (غزة في القلب)Organized Spontaneity and Conscious Construction in the Work of Sudanese Visual Artist Awatif Ali Mahjoubالعفوية المنظمة والبناء الواعي في أعمال التشكيلية السودانية عواطف علي محجوبمصر والصين : الدبلوماسية والوساطة في مواجهة الحرب على إيرانلا … ثنائية الخطاب والتربية الأسرية Watching Birds— A Critical Meditation on Faith, Flight, and Fragmentation Poetry Week Goes Live on Facebook: A Celebration of Voices and Creativityظلال التذاكي (قصيدة) دار أوبرا الإسكندرية تستضيف فرقًا موسيقية روسية في أمسية فنيةThe Unity of Humanity through Language: Russian and Arabic Experienceوحدة الإنسانية عبر اللغة: التجربة الروسية – العربيةجالب المطر … جدل الشعوذة وراية العقلThe British University in Egypt: Symposium on Digital Education, and China’s Model الجامعة البريطانية في مصر : التعليم الرقمي والنموذج الصيني مارييلا كورديرو: الترجمة هي إعادة خلق روح القاراتLessons in Transformational Leadership from the Women Shaping the “Tuskegee Renaissance”الخُروج من مُلاءةِ الجاريةTo Rabindranath TagoreWALE OKEDIRAN & ERNEST HEMINGWAY: Two Books , Two Factions & One Voiceفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (5) أغنية يائسة لرانية حاتمتفتيت الزمن في الرواية المصرية المعاصرة:كتاب جديد للشاعرة ألكسندرا أوتشيروفا «القَسَم» يصدر عن دار نشر WOWعبد الله كنون ومسالك تشكّل الوعي الثقافي المغربي الحديثPAWA DONATES BOOKS TO AKUSE FEMALE PRISON, GHANAقصائد من قرغيزيا (4) الأرض الأمPAWA AND BUSIA FOUNDATION TO COLLABORATE ON LITERARY EVENTSThe Statue of Demetrius of Phalerumشهادات تكريم للفائزين والفائزات في مسابقة آسيا الأدبية – 2025لي طريق بلا جهات … وقصائد أخرىقصائد من قرغيزيا (3) قَلْبٌ جَرِيحٌ وَحِيدٌGhanaian International Journalist, Dela Ahiawor Inducted into Academy of Farsala Global Cultural Networkالسادات.. قراءة مبكرة لعقل النظام الإيرانيHow Iran thinks: Sadat’s early reading of a revolutionary stateقصائد من قرغيزيا (2) آه… كم أودّ أن أعود إلى الطفولة!..The Genius of the Ancient Egyptian in Astronomy and the Temple of Khnum at EsnaSands & City Magazine: Proud Media Partner of the Newly Founded Dubai LitArt SocietySubmit to the Wakini Kuria Prize for Children’s LiteratureAlexander KARPENKO: A Mind That Requires No Proofألحَان الحياة | قصائد من قرغيزياالشاعر إلدار أخادوف بقلب المشهد الثقافي في كراسنويارسك
Trending News:احتفاء بالمسيرة العلمية للمؤرخ الباحث ألاسغار ميرزازاده في عيد ميلاده السبعينأجمل هدية… عوالم الصداقة والكتاب ملكة الثلوج … عوالم القصور والدوروما خلفهما الموضوع وتنويعاته – الفن الإفريقي والهندسة الكسيرية (الفراكتال) – IIالموضوع وتنويعاته – الفن الإفريقي والهندسة الكسيرية (الفراكتال) – IIIمعجزة أمل صنعتها روح العطاء … من فرقة بي تي إسBTS Suga and Autism Spectrum Treatment… A Miracle of Hope Created by Giving Moscow Celebrates the 140th Anniversary of Nikolai Gumilev with a Grand Literary EveningHanoi Literary Meet Showcases India–Vietnam Poetry Anthologyكتّاب منظمة كتّاب العالم (WOW)… أشرف أبو اليزيد (مصر)عرض كتاب «الكونية الروسية. الذاكرة» لألكسندرا أوتشيروفا في البيت الروسي بمصرمنظمة كتاب العالم تحتفل باليوم العالمي السابع والعشرين للشعر في موسكوغسّان كنفاني روح الحريّة (في عامه الـ ٩٠) Dr. Najet AROUA: International Recognition for Bridging Academic Research and Artisan Creativity الدكتورة نجاة عروة: تكريم دولي لمسيرة تجمع بين البحث الأكاديمي والإبداع الحرفيمصر بين الذاكرة والتحول: قراءة في وعي الحرية وبدايات الحداثةالموضوع وتحوّلاته – الفن الإفريقي والهندسة الكسيرية (الفراكتالية) – Iالميتافيزيقا الاحتمالية: إصدار عربي مرتقب يفتح آفاقًا جديدة بين الفلسفة والذكاء الاصطناعيفي النَّفَس العتيق لبيت يصمت بين الشعر والموسيقىملتقى مارث الدولي للفنون التشكيلية بين المتعة المشهدية والتزود المعرفي المعلوماتي Global Poets Unite in Launch of “World Poets Magazine” Celebrating International VoicesPoetry as a Bridge for Peace: Arwa Ben Dhia Participates in International Creativity Event in Brusselsفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (6) في التلفزيون الفلسطينيمُعْجَبو (مَيْ زيادة) بين وجيه فانوس ووفيقة المصريКаир празднует мосты культуры: вдохновляющие выступления и международные наградыMADAGALI: LOVE, AMBUSH IN TIME OF WARCall for Applications: International Poetry Writing Residencyبانوراما السودان … للشاعر فاتح حمدتومعرض الفنانه الفلسطنية ريما المزين: بهاء اللوحة وسلطان المزاجالجامعة الأفروآسيوية و”غبشة للفعاليات والتدريب” يعززان معا البرامج العلمية إينّا فلاديميروفنا ناتشاروفا تكتب من موسكو: أنا كليوباتراCairo Celebrates Bridges of Culture: Inspiring Speeches and International Honorsأكرم و سر البطولة (قصة للأطفال)الرِّوائي (حكمت بشنق) ينثر ورودَ العِشقِ في (عشق المناديل)FIFEJ … انتصار القيم المطلقة في جوهرة الساحلA Street in Cairo Celebrated in Paris!د. أشرف أبو اليزيد: الترجمةُ خلقٍ جديد للنصِّ في سياقٍ ثقافيٍّ مختلفمارجريتا آل: عقدٌ للغات أبناء الكوكب الواحدالبروفيسور حسن رجب: اللغة جسرٌ حي يصل بين الثقافاتد. ضياء حلمي الفقي: إعادة الاعتبار للثقافة في منظوماتنا التعليمية والتدريبيةبروفيسورة شاديه فهيم: الثقافة ليست ترفًا معرفيًا، بل ضرورة إنسانيةالقاهرة تحتفي بجسور الثقافة: كلمات ملهمة وتكريمات دوليةنقطة نظام …. بقلم: خالد سليمانHon. Abisola refutes publication on aspirants endorsement«الترجمان» لأشرف أبو اليزيد: تصوير روائي صارخ للحربThe Interpreter by Ashraf Aboul-Yazid: A Novel That Resists Easy Interpretationإسلامبولي إيران وصناعة الفكر المتطرفLecture and Book Presentation: “I Am Cleopatra”الإسهامات الفكرية لعبد الله كنون في إصلاح المجتمع المغربي وتعليم اللغة العربيةبلاغة اللغة والفكر: تحليل أدبي نقدي لمؤلفات عبد الله كنونطارق عمراوي في حوار مع بسمة الشوالي: نهلتُ من المنجز الشعريّ العربيّ والعالميّ الكثيرلماذا بحث أستاذ في تشيناي بالهند عن مغنية «مفقودة» في غزةمنعطف الأقدار … أنشودة عن محطة راغون الكهرومائية – طاجيكستانConcerns Raised Over Human Rights Lecture by El Salvador’s Vice President at UNACHحول الصمت المزعوم للأفارقة بشأن التجارة العربية-الإسلاميةندوة “الثقافة والآداب… جسر التعارف بين الشعوب” بالجامعة البريطانية في مصر Seminar “Culture and Literature… A Bridge for Mutual Understanding Among Peoples” at the British University in Egyptالأدب والفكر الإصلاحي عند عبد الله كنون: قراءة في الرؤية والرسالةعبد الله كنون في الفكر المغربي الحديثEl-Hanager Hall at the Cairo Opera House hosts Okasha’s exhibition … Gaza in the Heartقاعة الهناجر في دار الأوبرا المصرية … معرض عكاشة (غزة في القلب)Organized Spontaneity and Conscious Construction in the Work of Sudanese Visual Artist Awatif Ali Mahjoubالعفوية المنظمة والبناء الواعي في أعمال التشكيلية السودانية عواطف علي محجوبمصر والصين : الدبلوماسية والوساطة في مواجهة الحرب على إيرانلا … ثنائية الخطاب والتربية الأسرية Watching Birds— A Critical Meditation on Faith, Flight, and Fragmentation Poetry Week Goes Live on Facebook: A Celebration of Voices and Creativityظلال التذاكي (قصيدة) دار أوبرا الإسكندرية تستضيف فرقًا موسيقية روسية في أمسية فنيةThe Unity of Humanity through Language: Russian and Arabic Experienceوحدة الإنسانية عبر اللغة: التجربة الروسية – العربيةجالب المطر … جدل الشعوذة وراية العقلThe British University in Egypt: Symposium on Digital Education, and China’s Model الجامعة البريطانية في مصر : التعليم الرقمي والنموذج الصيني مارييلا كورديرو: الترجمة هي إعادة خلق روح القاراتLessons in Transformational Leadership from the Women Shaping the “Tuskegee Renaissance”الخُروج من مُلاءةِ الجاريةTo Rabindranath TagoreWALE OKEDIRAN & ERNEST HEMINGWAY: Two Books , Two Factions & One Voiceفلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين (5) أغنية يائسة لرانية حاتمتفتيت الزمن في الرواية المصرية المعاصرة:كتاب جديد للشاعرة ألكسندرا أوتشيروفا «القَسَم» يصدر عن دار نشر WOWعبد الله كنون ومسالك تشكّل الوعي الثقافي المغربي الحديثPAWA DONATES BOOKS TO AKUSE FEMALE PRISON, GHANAقصائد من قرغيزيا (4) الأرض الأمPAWA AND BUSIA FOUNDATION TO COLLABORATE ON LITERARY EVENTSThe Statue of Demetrius of Phalerumشهادات تكريم للفائزين والفائزات في مسابقة آسيا الأدبية – 2025لي طريق بلا جهات … وقصائد أخرىقصائد من قرغيزيا (3) قَلْبٌ جَرِيحٌ وَحِيدٌGhanaian International Journalist, Dela Ahiawor Inducted into Academy of Farsala Global Cultural Networkالسادات.. قراءة مبكرة لعقل النظام الإيرانيHow Iran thinks: Sadat’s early reading of a revolutionary stateقصائد من قرغيزيا (2) آه… كم أودّ أن أعود إلى الطفولة!..The Genius of the Ancient Egyptian in Astronomy and the Temple of Khnum at EsnaSands & City Magazine: Proud Media Partner of the Newly Founded Dubai LitArt SocietySubmit to the Wakini Kuria Prize for Children’s LiteratureAlexander KARPENKO: A Mind That Requires No Proofألحَان الحياة | قصائد من قرغيزياالشاعر إلدار أخادوف بقلب المشهد الثقافي في كراسنويارسك
Panorámica del 35 Festival Internacional de Poesía de Medellín. Foto ZHB
Medellín, Where the Poem Is Reborn
By Ashraf Aboul-Yazid
Medellín! O city that writes us as we write you, Capital that grows poems from stone, And pours ink upon the sun’s columns—ink that never dries.
For thirty-five years, Poets have come to you from the four corners of the earth, Not as bearers of passports, But as ambassadors of letters. They sit upon your thresholds And read once more the anthem of life.
From the Far East, one comes— A monk emerging from silence, Distilling wisdom from a cloud of words, Splitting rocks open, Planting meaning in the thirsty soil.
The African comes, Baptized in the Nile and the Congo, Shaking off the dust of the colonizer, Writing in his first tongue the hymn of liberation.
The Arab comes, Not to recite another Thousand and One Nights as the stranger did, But to create his own— Perfumed with the Tigris and Euphrates, Graced with the grandeur of pyramids, And echoing the gallop of conquerors Who passed through the poem as if upon a silk road.
The European comes, Dreaming of a hidden paradise, Carrying his soul in a suitcase of memory’s leather, Gazing into the collective mirror To glimpse what remains of the human.
The American comes, Bearing the flags of democracy, Singing the songs of liberty, With the bitterness of contradiction, Seeking a truth deeper than the headlines.
The Latin American comes, As if returning home, Knowing your alleys and borrowed names, Dancing with you to the rhythm of struggle, Writing for you what has yet to be written.
The Palestinian comes, Yes, He comes carrying his own coffin, Not filled with death, But with words that rise from beneath his keffiyeh, Carrying the memory of the land, Telling the world That love can be resistance, And a poem, a homeland set free.
All come, And Medellín, Year after year, Opens her arms like a mother of poems. She embroiders her banner with the letters of those who arrive, Weaves it with threads of love, Records it in sound, And releases it into the air— Printed poems, Wings that cross the ether.
O Medellín, O icon of poetry in this turbulent age, Be for us a poem that never ends.
A Medellín, donde renace el poema
Ashraf Aboul-Yazid
¡Medellín! Ciudad que nos escribe mientras la escribimos, Capital que hace brotar poemas de la piedra, Y vierte tinta sobre las columnas del sol—tinta que no se seca jamás.
Treinta y cinco años, y los poetas peregrinan a ti desde los cuatro puntos del mundo, no como portadores de pasaportes, sino como embajadores de la palabra. Se sientan en tus umbrales y leen de nuevo el himno de la vida.
Desde el Lejano Oriente llega uno, como un monje que sale de su silencio a destilar la sabiduría de una nube de palabras, abriendo la roca, haciendo brotar el sentido en la tierra sedienta.
Llega el africano, lavado por las aguas del Nilo y del Congo, sacudiéndose el polvo del colonizador, y escribe en su lengua primera el canto de la libertad.
Llega el árabe, no para contar mil y una noches ajenas, sino para crear las suyas, con perfume de los ríos gemelos, con la grandeza de las pirámides, y el galope de conquistadores que cruzaron el poema como si fuera una ruta de seda.
Llega el europeo, soñador de un paraíso interior, con el alma guardada en una maleta de cuero de memoria, mirando en el espejo colectivo lo que queda del ser humano.
Llega el americano, con banderas de democracia, con cantos de libertad, con la amargura de las contradicciones, buscando un sentido más profundo que un titular.
Llega el latinoamericano, como quien vuelve a casa, conociendo tus callejones y tus nombres prestados, bailando contigo al ritmo de la lucha, y escribiéndote lo que aún no se ha escrito.
Llega el palestino, sí, llega cargando su ataúd, no lleno de muerte, sino de palabras que salen de debajo de su kufiyya, portando la memoria del país, contando al mundo cómo el amor puede ser resistencia, y cómo el poema puede ser una patria liberada.
Todos llegan, y Medellín, cada año, abre sus brazos como madre del poema. Borda su bandera con letras de los que llegan, la teje con hilos de amor, la graba en el sonido, y la lanza al aire— poemas impresos, alas que cruzan el éter.
Oh Medellín, ícono de la poesía en este tiempo turbulento, sé para nosotros un poema sin fin.
À Medellín, où renaît le poème
Ashraf Aboul-Yazid
Medellín ! Ô ville qui nous écrit comme nous t’écrivons, Capitale où les pierres fleurissent en poèmes, Et où l’encre coule sur les colonnes du soleil — une encre qui ne sèche jamais.
Depuis trente-cinq ans, les poètes viennent à toi des quatre coins du monde, non pas porteurs de passeports, mais ambassadeurs des lettres. Ils s’assoient sur tes seuils et relisent le chant de la vie, une fois encore.
De l’Extrême-Orient vient l’un, moine sorti de son silence, distillant la sagesse d’un nuage de mots, fendant la roche, faisant germer le sens dans une terre assoiffée.
L’Africain arrive, baigné par les eaux du Nil et du Congo, secouant la poussière du colon, et dans sa langue première, il chante la liberté.
L’Arabe arrive, non pour redire les Mille et Une Nuits de l’autre, mais pour créer les siennes, avec le parfum du Tigre et de l’Euphrate, la majesté des pyramides, et le galop des conquérants qui traversaient le poème comme une route de soie.
L’Européen arrive, rêveur d’un paradis intérieur, portant son âme dans une valise en cuir de mémoire, regardant dans le miroir collectif ce qu’il reste de l’humain.
L’Américain arrive, avec les drapeaux de la démocratie, les hymnes de la liberté, et l’amertume des contradictions, cherchant un sens plus profond qu’un journal télévisé.
Le Latino arrive, comme un fils rentrant chez lui, connaissant tes ruelles et tes noms d’emprunt, dansant avec toi sur le rythme de la lutte, et t’écrivant ce qui reste encore à écrire.
Le Palestinien arrive, oui, il arrive portant son cercueil, non pas rempli de mort, mais de mots qui émergent de sous son keffieh, portant la mémoire du pays, racontant au monde que l’amour peut être résistance, et que le poème peut être une patrie libérée.
Tous viennent, et Medellín, chaque année, ouvre ses bras comme une mère du poème. Elle brode son étendard des lettres des arrivants, le tisse avec des fils d’amour, l’enregistre en sons, et le libère dans l’air — poèmes imprimés, ailes traversant l’éther.
Ô Medellín, icône de la poésie dans ce temps troublé, sois pour nous un poème sans fin.
إلى ميديين، حيث تُبعث القصيدة
كتبها: أشرف أبو اليزيد
ميديين!
أيتها المدينة التي تكتبنا كما نكتبها،
أيتها العاصمة التي تُنبت من الحجارة قصائد،
وتسكب على أعمدة الشمس حبرًا لا يجف.
خمسة وثلاثون عامًا،
والشعراءُ يحجون إليكِ من جهاتِ الأرض الأربع،
ليسوا حملة جوازات،
بل سفراء حروف،
يجلسون على عتباتكِ
ويقرؤون نشيد الحياة من جديد.
يأتيك الساكن في أقصى الشرق،
كراهبٍ خرج من صمته
ليقطّر الحكمة من غيمة الكلمات،
تشقّ بها الصخر،
وتنبت المعنى في أرضٍ عطشى.
ويأتيك الإفريقي،
مغسولًا بماء النيل والكونغو،
ينفض عن كتفيه غبار المستعمِر،
ويكتب بلغته الأولى نشيد التحرر.
ويأتيك العربي،
لا ليُروِي ألفَ ليلةٍ كما رواها الغريب،
بل ليخلقها من ذاته،
وفيها عطرُ الرافدين،
وجلالُ الأهرامات،
وصهيلُ الفاتحين الذين مرّوا بالقصيدة كأنها طريق حرير.
ويأتيك الأوروبي،
حالمًا بفردوسٍ داخلي،
يحمل روحه في حقيبةٍ من جلد الذاكرة،
ويتأمل في المرآة الجماعية ما تبقّى من الإنسان.
ويأتيك الأمريكي،
بأعلام الديمقراطية،
وبأناشيد الحرية،
ومرارة التناقض،
يبحث عن معنى أعمق من نشرة أخبار.
ويأتيك اللاتيني،
كمن عاد إلى بيته،
يعرف أزقتكِ وأسماءكِ المستعارة،
يرقص معكِ على نغمة النضال،
ويكتب لكِ ما لم يُكتب بعد.
ويأتيك الفلسطيني،
نعم،
يأتيك حاملاً نعشه،
ليس فيه موت،
بل كلمات خرجت من تحت كوفيته
تحمل ذاكرة البلاد،
تقصّ على العالم
كيف يكون الحب مقاومة،
وكيف تكون القصيدة وطنًا يُحرر.
يأتي الجميع،
وميديين،
كل عام،
تفتح ذراعيها كأمٍ للقصيدة.
تطرّز رايتها بحروف القادمين،
تغزلها بخيطٍ من محبة،
توثقها بالصوت،
وتطلقها في الهواء،
قصائدَ مطبوعة،
وأجنحةً تعبر الأثير.
يا ميديين،
يا أيقونة الشعر في هذا الزمن المضطرب،
كوني لنا قصيدة لا تنتهي.
احتفاء بالمسيرة العلمية للمؤرخ الباحث ألاسغار ميرزازاده في عيد ميلاده السبعين
شهد فرع جليل آباد التابع لجامعة أذربيجان التربوية الحكومية (ADPU) احتفالية مميزة بمناسبة العيد السبعين للمؤرخ والباحث البارز ألاسغار ميرزازاده، وذلك بحضور نخبة من الأكاديميين والباحثين والأدباء في أجواء عكست…
يقلم : طارق العمراوي صدرت للقاصة كاتبة كاتبة نصها “أجمل هدية“ضمن سلسلة أطفالنا الصادرة عن الهيئة العامة السورية للكتاب ومن رسومات الفنان التشكيلي فادي كيران لتراكم المتن القصصي الذي ما…