شخصيات

الظـلام ، شعر، إليزا سيغيت ، بولندا

الظـلام ، شعر، إليزا سيغيت ، بولندا

THE DARK © ELIZA SEGIET / POLAND Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI In a place where children, instead…
ابن الحرب ، شعر إيسيلدا نونس، البرتغال

ابن الحرب ، شعر إيسيلدا نونس، البرتغال

SON OF WAR © ISILDA NUNES / PORTUGAL Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI You know mother, yesterday I…
هُدْنَة! ، شعر ليديا بوبا ، إيطاليا

هُدْنَة! ، شعر ليديا بوبا ، إيطاليا

TREGUA! © LIDIA POPA / ITALIA Traduzione al Arabo: TAGHRID BOU MERHI Caro umano che fai la guerra per una…
ألمٌ، للشاعرة ستانوسكا بلاغيكا

ألمٌ، للشاعرة ستانوسكا بلاغيكا

Болка Stanoeska Blagica Бодежот на смртта царува, кавалот молчи, само пустинскиот ветер, грми во тунелот, од кој нема излез, кон…
أطفالُ فلسطين، للشاعرة كونتشيتا لا بلاكا، إيطاليا

أطفالُ فلسطين، للشاعرة كونتشيتا لا بلاكا، إيطاليا

أطفالُ فلسطينكونتشيتا لا بلاكا أطفالُ العالمِ أجمع،هُم جواهرُنا الثمينة،ومستقبلُ الإنسانيّة. كلُّ الصغارِ،لهم ذاتُ القيمة،فلا وجودَ لأناسٍ من “الدرجةِ الأولى” و”الثانية”،جميعُ…
فِلَسْطين، شعر بخيت رستموف، كازخستان

فِلَسْطين، شعر بخيت رستموف، كازخستان

فِلَسْطين، شعر بخيت رستموف، كازخستان العالَمُ كلُّه قد نادىبـ “نداءٍ” عمّت أمواجُهُ.كلَّ يومٍ يعلو في المدى،ويفيضُ، كالبحرِ عُنفُهُ. صوتٌ حازمٌ…
زر الذهاب إلى الأعلى