أدبشخصيات

فلسطين العاجزة، شعر، محمد إعجاز أحمد، الهند

فلسطين، قصيدة كل يوم

فلسطين العاجزة
محمد إعجاز أحمد، الهند

حلّ الشتاء محمولًا ببطانية من الضباب،
وظهرت الشمس فوق الأفق الشرقي،
تبتسم قطرات الندى وهي جالسة فوق العشب الأخضر،
وتتلألأ كأنها ألماسة.

البيوت، الحقول، الأشجار، الطيور،
والمارّة يستمتعون بدفء الشمس؛
الصباح يرحب بالجميع
مبتسمًا ليوم جديد.

الجميع غارقون في البهجة،
وأنا أمشي فوق حقلٍ عشبي،
مفتون بجمال الطبيعة،
لكن بعد لحظات قليلة،
تومض أمام عينيّ مشاهد الخراب في غزة،
فتملأ قلبي بالحزن العميق.

لا الفجر، ولا الشمس، ولا الصباح
يستطيعون أن يرحبوا بغزة،
ولا أن يجلبوا الجمال إلى قلوب أهلها،
كما يحدث هنا.
الفلسطينيون هناك عاجزون،
والأرض المقدسة تنظر إلى إنسانية العالم بعينين دامعتين،
وهي تصرخ: “أنقذوني!”


رضيع من غزة
مد إعجاز أحمد

أنا رضيعٌ من غزة،
أنا يتيم،
لقد اختطفت الحرب والديّ وقتلتهما،
ليست حربًا، بل ظلمًا فجًّا،
فلسطين بأسرها تتجرع مرارة العدوان الجائر
منذ أمد بعيد.

أنا رضيعٌ من غزة،
أنا يتيم،
كم دللني والداي!
كان لهما أحلام كبيرة من أجلي،
كانا يريدان أن يصنعاني إنسانًا مثاليًا،
يا لها من أيام ذهبية سعيدة
قضيتها مع والديّ!
كان لدينا بيتٌ جميل، وأشجارٌ بهية في فناء الدار.

أنا رضيعٌ من غزة،
أنا يتيم،
كان سقف حب والديّ يظلني كما يظلل الغلاف الجوي الأرض،
وكانت الأيام الحُلمية تطل عليّ من سماء خيالي،
أما اليوم، فقد دُمِّر كل شيء،
ودُمِّرت المدينة أيضًا،
ولم يبقَ لي إلا أن أنظر
إلى السماء الزرقاء والدموع تملأ عينيّ.


سيرة ذاتية قصيرة

مد إعجاز أحمد (ولد في 26 فبراير 1990، مكان الميلاد: ماهيندرا بور، أورانجاباد، مرشد أباد، ولاية البنغال الغربية، الهند) شاعر وكاتب ومحرر وصحفي ومترجم ومدرّس وسفير سلام يكتب باللغتين البنغالية والإنجليزية. من بين أبحاثه المنشورة: “الاكتشاف والقمة الذهبية للتطور”، و”استكشاف الاتجاهات والابتكارات الجديدة في اللغة والأدب الإنجليزي”. من كتبه المنشورة: سفينة الأحلام، الأدب البنغالي والسينما في شخصيات المحققين، مخطوطة القلب، قماشة القلب، أغاني الوجدان، أمسيات الأطراف، وقصائد مختارة من أجل الإنسانية والسلام. قام بتحرير ثلاثة كتب، وقد تُرجمت قصائده إلى عشرين لغة. وهو رئيس تحرير مجلة الأدب سفينة الأحلام (Swapner Vela Sahitya Patrika). نال العديد من الجوائز الوطنية والدولية، كما حصل على درجات دكتوراه فخرية تكريمية.

Helpless Palestine

Md Ejaj Ahamed, India

Winter has come with a blanket of fog,

The sun has risen in the eastern horizon,

Dew is smiling sitting on the green grass,

And glittering like a diamond.

The houses, fields, tress, birds,

Walkers are doing sun bathing;

Morning welcomes

All to a new day smiling.

With gay all are overwhelmed,

I am walking on a grassy field,

I am charmed to see the beauty,

But after a few moments the ruined sight

Of Gaza flashes before my eyes,

The sight aggrieves my mind.

The dawn, the sun, the morning can not welcome Gaza

And can not bring beauty to the minds of Gaza

Although they are doing here.

The Palestinians are helpless mere,

The holy land looks at humanity helplessly

“Save me”, says she loudly.

A Gaza Infant

Md Ejaj Ahamed 

I am a Gaza Infant,

I am orphan,

War took away and killed my parents,

It is not a war, it is an injustice,

The whole Palestine has been suffering from unjust outrage

For a long time.

I am a Gaza Infant,

I am orphan.

How much my parents fondled me!

They had dreams about me,

They wanted to make me an ideal human.

How happy were the golden days

Spent with my parents!

We had a beautiful house, beautiful trees in the courtyard.

I am a Gaza Infant,

I am orphan,

I had parents’ sheltering roof over my head like the ozone layer,

Dreamy days peeped in the heaven of my head,

Now all are destroyed,

The city has also been destroyed,

Now I am looking

At the blue sky with tears in my eyes.

Short biography

Md Ejaj Ahamed (Born: 26 February 1990, Birthplace: Mahendrapur, Aurangabad, Murshidabad, West Bengal, India) is a bilingual poet, writer, editor, journalist, translator, teacher, peace ambassador.  His published research articles are “Discovery and the Golden Peak of Improvement”, “Exploring New Trends and Innovations in English Language and Literature”. His published books are Swopno Tori’  Bangla Sahitya o cinemaya Goyenda Charitra, ‘Maner pandulipi’ ‘Hrid-Canvas’ and ‘Antarer Kabyakatha’, ‘Paranta Sandhya’, ‘Selected Bengali Poems for Humanity & Peace.He edited three books. His poems have been translated into 20 languages. He is the chief editor of Swapner Vela Sahitya Patrika (The Raft of Dreams Literary Magazine). He has gotten many national and international awards with Honorary Doctorates.


مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى