أطفال غزّة ، خوسيه روبيرتو غوسمان بيريز ، المكسيك

LOS NIÑOS DE GAZA

© JOSÉ ROBERTO GUZMAN PÉRES / MÉXICO
Traduccion al Árabe: TAGHRID BOU MERHI
Esos infantes palestinos
que conocen de guerra y muerte
que han visto a su familia inerte
soportan los crueles destinos.
Los niños infaustos de Gaza
perciben el terrible infierno
carecen de abrazo fraterno
despiertan hoy con la amenaza.
Para ellos es nuestra plegaria
apiádate ¡Dios poderoso!
dale alegría a su vida diaria.
Que acabe el tiempo doloroso
la hermandad es muy necesaria
por un mundo en paz y dichoso.

أطفال غزّة

© خوسيه روبيرتو غوسمان بيريز – المكسيك
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي
أولئك الأطفال الفلسطينيون
الذين عرفوا الحرب والموت

تغريد بو مرعي
ورأوا عائلاتهم موتى
يتحملون مصائر قاسية.
أطفال غزة التعساء
يشهدون الجحيم الرهيب
يُحرمون من عناقٍ أخوي
ويستيقظون اليوم على التهديد.
لأجلهم صلاتُنا ترتفع
ارحمهم، يا إلهي القدير
امنح حياتهم اليومية فرحًا.
ليزول زمن الألم
فالأخوّة ضرورة عظيمة
من أجل عالمٍ يسوده السلام والسعادة.

Related Posts

Ladé Wosornu Students Poetry Contest debut: Pictorial Recap Series

The Ladé Wosornu Students Poetry Contest is one of the modules of the Creative Arts Agency’s “Grow the Artist-in-Me!” project. It is designed to create a platform that encourages the…

رحلة الروح بين رماد الوهم ونور الحقّ (قصيدة للشاعرة ريتا نجيب نفاع)

  نمشي خلف أوهامٍ ألبسناها ثوب الكمال جعلناها مرآةً لأهوائنا انعكاس قلبٍ يبحث عن معنى يتعثر في هشاشته يبالغ في دفيء علاقاتٍ خالية من الولاء تشتعل سريعاً تاركةً خلفها رماداً،…

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *