أدبشخصيات

مجموعة ألكسندرا أوتشيروفا الشعرية (الكونية الروسية) تصدر باللغة الصينية

صدرت عن دار نشر ثقافة الأرض (THE EARTH CULTURE PRESS)

مجموعة ألكسندرا أوتشيروفا الشعرية (الكونية الروسية) تصدر باللغة الصينية التي صدرت عن دار نشر ثقافة الأرض (THE EARTH CULTURE PRESS)

تُعَد ألكسندرا أوتشيروفا، الأكاديمية في أكاديمية العلوم الروسية، واحدة من أبرز الأصوات في الشعر الروسي المعاصر. وقد أُصدر ديوانهاالشعري باللغة الصينيةالكوزمية الروسية” (Russian Cosmism)، المترجم من الإنجليزية إلى الصينية، عن دار نشر ثقافة الأرض فيمارس 2025.

يضم الغلاف الخلفي قصيدتهاجرس الكون يدوي” (The Universal Bell Is Bringing)، بينما تحتوي الصفحة الداخلية الثانيةعلى سيرة ذاتية ثنائية اللغة للشاعرة مع صورة فوتوغرافية ملوّنة لها، وتحتوي الصفحة الداخلية الثالثة على سيرة ذاتية مترجمة للمترجم معصورة فوتوغرافية ملوّنة له.

الكونية الروسية باللغة الإنجليزية، صدر في سلسلة إبداعات طريق الحرير

يضم هذا الديوان 106 قصيدة من أروع ما نظمت ألكسندرا أوتشيروفا، وتمتد القصائد عبر مراحلها الإبداعية المبكرة والحديثة. يفتتحالكتاب بمقدمة كتبها قنسطنطين كيدروف، ويختتم بمراجعات تحليلية موجزة لعشرة شعراء بارزين من دول مختلفة، من بينهم مايكل لافيري،المتخصص في اللغات السلافية من جامعة ميريلاند، والذي قام بتنقيح الترجمة الإنجليزية لضمان سلاسة أسلوبها للقارئ الدولي، مما يتيحله الغوص في الفلسفة الكونية حيث يرتبط الوعي البشري بالكون بشكل لا ينفصم. وكذلك أشرف أبو اليزيد، الشاعر المصري، ورئيس تحرير(طريق الحرير اليوم)، الذي ترجم قصائد ألكسندرا إلى العربية، حيث أكد في ترجمته على دعوة أوتشيروفا الفلسفية إلى السلام وحمايةالطبيعة، مشيرًا إلى أهمية الانسجام والرحمة، التي تشكل خيطًا متصلاً في شعرها، مما يتيح للعالم العربي التواصل مع هذه التساؤلاتالأزلية حول موقع الإنسان في الكون وعلاقته بالطبيعة.

ألكسندرا أوتشيروفا

وفي الملخص نقرأ:

تعيد ألكسندرا أوتشيروفا تفسير وإعادة بناء أفكار هذه الحركة، متوغلة في أعماق الفلسفة الكونية وفهم البشرية ضمن سياق الكون. يشكل شعرها مثالًا كلاسيكيًا على الغنائية الفلسفية، حيث يتناول موضوعات لم تستكشفها بعد الفلسفة المعاصرة. تدعو إلى العودة إلىالجذور الكلاسيكية للتأمل الفلسفي، مع التركيز على مركزية الإنسان، وإبراز مكانته في العالم والكون، وقدراته، وسعيه نحو الهدف.”

تمت ترجمة ديوانالكوزمية الروسيةإلى الصينية بواسطة المترجم والعالم الصيني الشاب وانغ يي، الذي امتازت ترجمته بالدقةوالطبيعية. الكتاب بحجم 16K (170×240 مم) ويضم 144 صفحة، بغلاف مصنوع من ورق كرتون هولندي خاص بوزن 250 جم،وصفحات داخلية من ورق مطلي غير لامع بوزن 128 جم، مما يوفر تجربة قراءة أنيقة وفاخرة، تستحق الاقتناء والتقدير.

سعر النسخة الواحدة: 20 دولارًا أمريكيًا، مع عرض خاص بسعر 98 يوانًا صينيًا (شامل الشحن المجاني) للمشترين داخل الصينالقارية. للطلب، يرجى إضافة الدكتور تشانغ تشي على تطبيق WeChat لإتمام الدفع: 13452083776. المركز الدولي لترجمة وبحوث الشعر (IPTRC)، النسخة الثنائية اللغة من مجلة ترجمة الشعر الدولي

عن المؤلفة

الشاعرة ألكسندرا أوتشيروفا، أكاديمية في أكاديمية العلوم الروسية، وسفيرة النوايا الحسنة لليونسكو. أما الفنان فهو زوراب تسيريتيلي،رئيس الأكاديمية الروسية للفنون، وحاصل على لقبفنان الشعب في الاتحاد الروسي“.

عن المترجم

وانغ يي، أستاذ اللغة الإنجليزية في جامعة Northwest A&F، يشرف على ثلاثة مشاريع على مستوى المقاطعات وثلاثة مشاريع أخرىعلى مستوى الجامعة، ونشر أكثر من عشرة أبحاث. فاز بالمركز الأول ثلاث مرات، والمركز الثاني ثماني مرات في مسابقة الترجمة الشعريةالدولية التي ينظمها مجلسمائة مترجم، مائة ترجمة“. بالإضافة إلى ذلك، شارك في تحرير وترجمة كتابين، ونشر ديوانًا شعريًا مترجمًابعنوانالله يحب الشعراء” (God Loves Poets). كما نُشرت أعماله المترجمة في عدة منصات، مثل صحيفة الشعب اليومية (الإصدارالخارجي)، ومنتدى الشعر الصيني، وغيرها. حاليًا، يعمل كمحرر مساعد ضيف في مجلة Rendition

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى