رئتاي وقلبي يشتعلان ، شعر، إيويث باهار ، إندونيسيا  

MY LUNGS AND HEART ARE ON FIRE

© EWITH BAHAR / INDONESIA
Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI
Little holy flowers in a battlefield
were drenched in blood
My lungs and heart are on fire
The eerie sound of massive bombs
and death’s agony
accompanying the white souls
with angelic wings left the harrowing land
6600 Palestinian children
were forced to enter heaven earlier,
neglected all their hopes and dreams
Jenin and Beit Hanoun
were blanketed with sorrow
World sees the children bodies
with tears and screams
My lungs and heart are on fire.

رئتاي وقلبي يشتعلان

© إيويث باهار / إندونيسيا
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي
تغريد بو مرعي

زهور صغيرة مقدّسة في ساحة المعركة

اغتُسلت بالدماء
رئتاي وقلبي يشتعلان
صوت القنابل الهائل المخيف
وعذاب الموت
يرافقان الأرواح البيضاء
بأجنحة ملائكية غادرت الأرض المفجوعة
6600 طفل فلسطيني
أُجبروا على دخول الجنة باكرًا،
تُركت آمالهم وأحلامهم خلفهم مهملة
جنين وبيت حانون
غمرهما الحزن
العالم يرى أجساد الأطفال
بالدموع والصراخ
رئتاي وقلبي يشتعلان.

Related Posts

ليسَ كمثلِها (خَانجُو)!

قصة كتبها المصري: أحمد فاروق بيضون     لا بَأس – فالقمّة السامقَة لا تبدو إلاَّ لبصير والطريق لا ينطوي إلا لمن أقدم على المسير؛ حكمة بليغة تناولتها آثرة السلف من…

ACADEMIA DEL REINO DE MARRUECOS: Creación en Rabat de la Casa de los Mundos del Libro

Dar Awalem Al Kitab en Rabat En el marco de la visión real que sitúa la cultura en el centro del desarrollo del Reino, la Fundación de la Academia del…

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *