Trending News:موعد مع الشعر على طريق الحريرجندوبة : جلسة احتفالية بالشاعرة مريم عبيدي أَيَتُها الوَرْدَةَ! أنتِ المُحَبَّة | شعر: بيشوا كاكيA Diplomatic History of the Second World Warبعض من حكايا شهرزاد | لغة المعاجم وأسرار الأحلام والأمنيات فعاليات الدورة 39 لمهرجان الموسيقى السيمفونية الدولي بالجم مالك حميدة: موهبة شابة في رياضة “الوينج فويل” تدخل التاريخالشاعر پیشوا کاکەیی … سيرة أدبيةلطيفة حرباوي تكتب: عمى الألحانقصائد الشاعر عاتي بركات | أبي يجيد ملايين اللغاتPoems by Australian-Vietnamese Poet Vo Thi Nhu Mai … LINES ACROSS OCEANعِندَما تَدخُليّنَ الى داخِلِ المَنزِلِ قَليّلاً | شعر: پیشوا کاکەییدار الكتب المصرية.. حارسة الذاكرة التي تهزم النسيان وتحمي روح الوطنالملتقى العربي لجودة مؤسسات الطفولة المبكرة وتميزهاجوزيل | قصة للكاتب الأذري ألعباس باغيروفAcademy of the Kingdom of Morocco Launches Landmark Seminar Cycle on African and Diasporic LiteraturesДесять лет серии Литература Шёлкового путиLiterature, Artificial Intelligence, and Language Culture السبت المقبل: الملتقى الخامس والعشرون لأدباء إقليم القاهرة الكبرى وشمال الصعيد بالقليوبيةحاتم الشهري يتوّج بجائزة ابن عربي الدولية في إسبانياI Am the Son of the MountainsTen Years of Silk Road Literature Seriesعشر سنوات من إبداعات طريق الحريرقصائد من منغولياInternational Poetry Anthology Announcement by the Contemporary Literary Society of Amlor (India) الرئيس قيس سعيد يستقبل الفريق الوطني التونسيملكة الأدب بالسنغال 2026: الإعلان عن المتأهلات من التصفيات الإقليميةرواية (طيف) للكاتب عبد العليم حريص … تطواف في عوالم منسيةمناقشة رواية ( قرية الصالحين) للكاتب د. عمرو الحديديالخطيئة … قصة قصيرة من أذربيجانسلاف تحتفي بأيام جمعية شعوب العالم في تونسRoars, Silence, and Survival: Amol Avinash Hendre Unveils Exclusive Wildlife Images from Tanzania and Kenyaبين زئير الأسود وصمت السافانا … صور حصرية لطريق الحرير اليومڨربي .. الرحلة الرابعة لنضال اليحياويالشعر والخط والصداقة تعبر القاراتPoetry, Calligraphy and Friendship Cross Continentsمنظمة كتّاب العالم تحتفي بيوم اللغة الروسية وإرث ألكسندر بوشكينWorld Organization of Writers Celebrates Russian Language Day and the Legacy of Alexander Pushkinبداية الطريق | پیشوا کاکائي | ترجمة: شهلا حسینNurturing Mother Tongue & Character in the Digital Age — Marathi Reflections for Minangkabauفيلوميه روبير: مسيرة متميزة بين الصحافة والأدبمنغوليا تحتفي بمرور 120 عامًا على ميلاد أديبها ناتسادورجMongolia Celebrates 120 Years of Dashiadorjiin NatsagdorjThe Academy of the Kingdom of Morocco Launches the “Essentials of African and Diasporic Literatures” Series with an International Inaugural Seminarأكاديمية المملكة المغربية تطلق سلسلة «أساسيات الآداب الإفريقية وآداب الشتات» بندوة افتتاحية دولية“للأفق” .. أشعار ليلى عسافزغوان… من عهد الرومان إلى زمان الوصل … مهرجان النسريبساط الأمل … حديث الحلم وأجنحتهThe Literary Traveler: A Book Celebrating Ashraf Aboul-Yazid Through the Eyes of the Worldرحّالة الأدب … كتاب يحتفي بأشرف أبو اليزيد كما يراه العالمقدور الجزيري … قرن من الفن … من العزف على النول إلى العزف على القانونA Journey Beyond Identity: Sulfur Editions Launches the English Translation of Ibrahim Abdel Meguid’s The Passerbyافتتاح فضاء لمجلة الحياة الثقافية بمدينة الثقافة ـ الشاذلي القليبيMedellín Welcomes the World’s Poets for the 36th International Poetry Festivalخوارزمية الروح … قصائد نثرية مولّدة بالذكاء الاصطناعي!قصيدة للشاعرة اليونانية نينا أليكسي: الرقصة العلاجيةDjedefre: The Forgotten Son of KhufuAlexandrie… Une ville écrite par les femmes et réécrite par les vaguesالبيت الشعري الصامت – دانتي ومارلين: سرّ الكلمة والنورVeteran Mapilapattu Artist Faisal Kanmanam Honored with Kerala Folklore Academy AwardHathor in Mycenaean Greece: A Golden Testimony to the Ancient Bond Between Egypt and the Aegeanالصمت أداة عظيمة لإيصال لغة إنسانية سينمائية بحتةمجلة مؤتمر الصحفيين الأفارقة: القارة السمراء بين البقاء والتجددCAJ International Magazine: Africa Between Survival and Renewalجائزة 1573 الدولية للشعر … المؤتمر الدولي للخمر والشعر 1573 International Poetry Prizeپیشوا کاکائي: حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ | ترجمة: شهلا حسینFrom Gilgamesh to Troy: Unveiling the Epic Journey from Literature to Cinemaمن جلجامش إلى طروادة… أسرار الرحلة الملحمية من الأدب إلى السينماالشعر جسراً بين الصين وأفريقيا: فعالية ثقافية في كينيا تعزز الحوار بين الشعوب رسالة عاجلة من هافانا روسيا: لقاء الشعراء بمناسبة الذكرى المئوية لفيدل كاستروإطلاق الدورة السادسة من مسابقة «آسيا الأدبية» الدولية 2026 في كازاخستانKazakhstan Launches the VI International “Literary Asia” Competition 2026كفافيس يعود إلى أثينا: تمثال للشاعر الخالد في قلب المدينةنافذة شعرية من باكستانالإسكندرية مدينة لا تنام.. العيد على شاطئ البحر عبر التاريخريحان … جدلية الاختلاف والقبولالخطيب | شعر | رضاء الدين ستالين | بنجلاديشهنري تايلور.. الرسام الزنجي الأمريكي ينحاز إلى العدل والإنسانية ضد العنصريةكواليس: رحلة سينمائية إلى قلب الملاحم الإنسانيةA Cinematic Journey into the Heart of Humanity’s EpicsLadé Wosornu Students Poetry Contest debut: Pictorial Recap Seriesالنيل والعيد.. لماذا ارتبط الفرح دائمًا بالماء في مصر؟ليلة الفنان التشكيلي أكرم زافي في ريبيرث الجميزةرحلة الروح بين رماد الوهم ونور الحقّ (قصيدة للشاعرة ريتا نجيب نفاع)My Dear (Short Story by Aziza Xasanova. Uzbekistan)البرازيل تستضيف أصوات منظمة كُتّاب العالم (WOW) عبر القاراتBrazil Hosts WOW Voices Across Continentsمبارك عيدكم قراء وكتاب طريق الحرير اليومCultural Diplomacy Builds Bridges Between Peoplesأشواني كومار يرسم خرائط الألم الإنساني شعراصدور السيرة الروائية «دنان في زبد الحياة» للكاتبة التونسية سهام الشريفالحمام المسكين |قصة قصيرة للأديب مَيخوش عبد الله (أذربيجان)حين يسقط العرش في الظلامAna Stjelja: Sufism in China – the Mosque of Sheikh Abdul Rahim in LangzhongWorld Organization of Writers Congratulates Vladimir Delba on His AnniversaryNWASA Elects New Leadership and Issues Global Solidarity Declaration at Second General AssemblyBringing Together Global Poetic VoicesZahi Hawass Refutes the Myth of Aliens Building the Pyramids
Trending News:موعد مع الشعر على طريق الحريرجندوبة : جلسة احتفالية بالشاعرة مريم عبيدي أَيَتُها الوَرْدَةَ! أنتِ المُحَبَّة | شعر: بيشوا كاكيA Diplomatic History of the Second World Warبعض من حكايا شهرزاد | لغة المعاجم وأسرار الأحلام والأمنيات فعاليات الدورة 39 لمهرجان الموسيقى السيمفونية الدولي بالجم مالك حميدة: موهبة شابة في رياضة “الوينج فويل” تدخل التاريخالشاعر پیشوا کاکەیی … سيرة أدبيةلطيفة حرباوي تكتب: عمى الألحانقصائد الشاعر عاتي بركات | أبي يجيد ملايين اللغاتPoems by Australian-Vietnamese Poet Vo Thi Nhu Mai … LINES ACROSS OCEANعِندَما تَدخُليّنَ الى داخِلِ المَنزِلِ قَليّلاً | شعر: پیشوا کاکەییدار الكتب المصرية.. حارسة الذاكرة التي تهزم النسيان وتحمي روح الوطنالملتقى العربي لجودة مؤسسات الطفولة المبكرة وتميزهاجوزيل | قصة للكاتب الأذري ألعباس باغيروفAcademy of the Kingdom of Morocco Launches Landmark Seminar Cycle on African and Diasporic LiteraturesДесять лет серии Литература Шёлкового путиLiterature, Artificial Intelligence, and Language Culture السبت المقبل: الملتقى الخامس والعشرون لأدباء إقليم القاهرة الكبرى وشمال الصعيد بالقليوبيةحاتم الشهري يتوّج بجائزة ابن عربي الدولية في إسبانياI Am the Son of the MountainsTen Years of Silk Road Literature Seriesعشر سنوات من إبداعات طريق الحريرقصائد من منغولياInternational Poetry Anthology Announcement by the Contemporary Literary Society of Amlor (India) الرئيس قيس سعيد يستقبل الفريق الوطني التونسيملكة الأدب بالسنغال 2026: الإعلان عن المتأهلات من التصفيات الإقليميةرواية (طيف) للكاتب عبد العليم حريص … تطواف في عوالم منسيةمناقشة رواية ( قرية الصالحين) للكاتب د. عمرو الحديديالخطيئة … قصة قصيرة من أذربيجانسلاف تحتفي بأيام جمعية شعوب العالم في تونسRoars, Silence, and Survival: Amol Avinash Hendre Unveils Exclusive Wildlife Images from Tanzania and Kenyaبين زئير الأسود وصمت السافانا … صور حصرية لطريق الحرير اليومڨربي .. الرحلة الرابعة لنضال اليحياويالشعر والخط والصداقة تعبر القاراتPoetry, Calligraphy and Friendship Cross Continentsمنظمة كتّاب العالم تحتفي بيوم اللغة الروسية وإرث ألكسندر بوشكينWorld Organization of Writers Celebrates Russian Language Day and the Legacy of Alexander Pushkinبداية الطريق | پیشوا کاکائي | ترجمة: شهلا حسینNurturing Mother Tongue & Character in the Digital Age — Marathi Reflections for Minangkabauفيلوميه روبير: مسيرة متميزة بين الصحافة والأدبمنغوليا تحتفي بمرور 120 عامًا على ميلاد أديبها ناتسادورجMongolia Celebrates 120 Years of Dashiadorjiin NatsagdorjThe Academy of the Kingdom of Morocco Launches the “Essentials of African and Diasporic Literatures” Series with an International Inaugural Seminarأكاديمية المملكة المغربية تطلق سلسلة «أساسيات الآداب الإفريقية وآداب الشتات» بندوة افتتاحية دولية“للأفق” .. أشعار ليلى عسافزغوان… من عهد الرومان إلى زمان الوصل … مهرجان النسريبساط الأمل … حديث الحلم وأجنحتهThe Literary Traveler: A Book Celebrating Ashraf Aboul-Yazid Through the Eyes of the Worldرحّالة الأدب … كتاب يحتفي بأشرف أبو اليزيد كما يراه العالمقدور الجزيري … قرن من الفن … من العزف على النول إلى العزف على القانونA Journey Beyond Identity: Sulfur Editions Launches the English Translation of Ibrahim Abdel Meguid’s The Passerbyافتتاح فضاء لمجلة الحياة الثقافية بمدينة الثقافة ـ الشاذلي القليبيMedellín Welcomes the World’s Poets for the 36th International Poetry Festivalخوارزمية الروح … قصائد نثرية مولّدة بالذكاء الاصطناعي!قصيدة للشاعرة اليونانية نينا أليكسي: الرقصة العلاجيةDjedefre: The Forgotten Son of KhufuAlexandrie… Une ville écrite par les femmes et réécrite par les vaguesالبيت الشعري الصامت – دانتي ومارلين: سرّ الكلمة والنورVeteran Mapilapattu Artist Faisal Kanmanam Honored with Kerala Folklore Academy AwardHathor in Mycenaean Greece: A Golden Testimony to the Ancient Bond Between Egypt and the Aegeanالصمت أداة عظيمة لإيصال لغة إنسانية سينمائية بحتةمجلة مؤتمر الصحفيين الأفارقة: القارة السمراء بين البقاء والتجددCAJ International Magazine: Africa Between Survival and Renewalجائزة 1573 الدولية للشعر … المؤتمر الدولي للخمر والشعر 1573 International Poetry Prizeپیشوا کاکائي: حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ | ترجمة: شهلا حسینFrom Gilgamesh to Troy: Unveiling the Epic Journey from Literature to Cinemaمن جلجامش إلى طروادة… أسرار الرحلة الملحمية من الأدب إلى السينماالشعر جسراً بين الصين وأفريقيا: فعالية ثقافية في كينيا تعزز الحوار بين الشعوب رسالة عاجلة من هافانا روسيا: لقاء الشعراء بمناسبة الذكرى المئوية لفيدل كاستروإطلاق الدورة السادسة من مسابقة «آسيا الأدبية» الدولية 2026 في كازاخستانKazakhstan Launches the VI International “Literary Asia” Competition 2026كفافيس يعود إلى أثينا: تمثال للشاعر الخالد في قلب المدينةنافذة شعرية من باكستانالإسكندرية مدينة لا تنام.. العيد على شاطئ البحر عبر التاريخريحان … جدلية الاختلاف والقبولالخطيب | شعر | رضاء الدين ستالين | بنجلاديشهنري تايلور.. الرسام الزنجي الأمريكي ينحاز إلى العدل والإنسانية ضد العنصريةكواليس: رحلة سينمائية إلى قلب الملاحم الإنسانيةA Cinematic Journey into the Heart of Humanity’s EpicsLadé Wosornu Students Poetry Contest debut: Pictorial Recap Seriesالنيل والعيد.. لماذا ارتبط الفرح دائمًا بالماء في مصر؟ليلة الفنان التشكيلي أكرم زافي في ريبيرث الجميزةرحلة الروح بين رماد الوهم ونور الحقّ (قصيدة للشاعرة ريتا نجيب نفاع)My Dear (Short Story by Aziza Xasanova. Uzbekistan)البرازيل تستضيف أصوات منظمة كُتّاب العالم (WOW) عبر القاراتBrazil Hosts WOW Voices Across Continentsمبارك عيدكم قراء وكتاب طريق الحرير اليومCultural Diplomacy Builds Bridges Between Peoplesأشواني كومار يرسم خرائط الألم الإنساني شعراصدور السيرة الروائية «دنان في زبد الحياة» للكاتبة التونسية سهام الشريفالحمام المسكين |قصة قصيرة للأديب مَيخوش عبد الله (أذربيجان)حين يسقط العرش في الظلامAna Stjelja: Sufism in China – the Mosque of Sheikh Abdul Rahim in LangzhongWorld Organization of Writers Congratulates Vladimir Delba on His AnniversaryNWASA Elects New Leadership and Issues Global Solidarity Declaration at Second General AssemblyBringing Together Global Poetic VoicesZahi Hawass Refutes the Myth of Aliens Building the Pyramids
يسرّنا أن نعلن أن The Silk Road Today بدأت بنشر فصول هذا الكتاب للكاتب ليوناردو هيرمان ، على شكل حلقات أسبوعية تُنشر كل يوم أحد، لإتاحة فرصة التعمق في تجربة الرحلة الإنسانية التي يرويها النص. يأتي هذا الإصدار المتسلسل احتفاءً بالأدب الذي يجمع بين الذاكرة والواقع، ويمنح القارئ وقتًا للتأمل في المعاني. ونقدّم اليوم العنوان الفرعي للفصل الأول: «فلسطين، رحلة إلى أرض الشعراء المحاربين»، بوصفه مدخلاً إلى عالم الرحلة والشعور والتاريخ. نرجو أن يجد القارئ في هذه الصفحات ما يلامس القلب ويُضيء التفكير، وأن تظل القراءة جسراً بين الإنسان ومعنى الأرض والحرية.
حَيَواتُ جمعة إلى أخي جمعة الرفاعي
وصلتُ إلى رام الله في 21 يوليو/تموز 2022. وبما أنّ هذا النص ليس سردًا خطيًا، فلن أتحدث الآن عن الظروف التي أحاطت بتلك الرحلة كلّها، ولا عن الأحداث التي تتابعت خلالها. بعد مرافقة الأخ لؤي أبو السعود الذي انتظرني في مطار عمّان واعتنى بي طوال الطريق من الأردن إلى الضفة الغربية. وفي رام الله التقيتُ منجد صالحو جمعة الرفاعي.
جمعة واحدٌ من إخوتي. يمكن القول إنه من أولئك الإخوة الذين يرسلهم الله إلينا فنختارهم بالروح.
كان معلّمًا عندما اختطفه الجيش الصهيوني. وليس غريبًا أن يكون قد سُجن؛ فأن تكون فلسطينيًا يعني أن تدرك أنّه في أي لحظة قد تعتقلك قوات الاحتلال أو تستشهد. وككل فلسطيني، لا يتحدث بسهولة عن ندوبه. ولا يسعى إلى تقديم نفسه ضحية. فالفلسطينيون الذين يُسلب منهم كل شيء، يبقى لديهم ما لا يستطيع أحد أن ينتزعه منهم: الكرامة اللامتناهية لشعبهم. لقد عانوا أبشع الجرائم، ومع ذلك ينهضون، كالعميان الذين يفتحون أعينهم على الشمس، مثلما فعل الفيتناميون بعد سنوات من القتال في أعماق الأنفاق.
ولهذا لن أنسى أبدًا ما قاله لي: “كان السجن الذي احتجزونا فيه يقع في صحراء رهيبة. لم يكن يمكن لأي شيء أن يعيش في ذلك الجحيم اللاهب. لا شيء… إلا نحن. كنا كائنات من نار وغضب».
لم يذكر اسم معسكر الاعتقال الذي كان أسيرًا فيه، لكنني أرجّح أنه قد يكون سجن كتسيعوت أو سجن ساهرونيم شديد الحراسة، فكلاهما يقع في صحراء النقب قرب الحدود مع مصر.
«لم يكن مسموحًا بوجود حيوانات أليفة في السجن. نصف السبب يعود إلى القسوة الهائلة للسجّانين، والنصف الآخر إلى المناخ نفسه الذي كان يحرق برياحه الشمسية الكائنات الأكثر هشاشة. هكذا بقينا على قيد الحياة، متشبثين بالمشهد الطبيعي. نصبح جزءًا من ذلك الرمل البدئي. بين الحين والآخر كنا نرى طائرًا يتسلل بين القضبان. فكنا نترك له بعض البذور ليأكلها. كنّا نمنحها أسماء، ونتذكر العلامات المنقوشة على ريشها».
الحبّ واحد من السمات المميّزة للفلسطينيين. وهذا الحبّ للأرض والطبيعة يأتي من فهمهم أن كل شكل من أشكال الحياة على هذه الأرض مقدّس.
«لا أعرف كيف ولا متى، ولا حتى من الذي خطرت له الفكرة. لكن وسط العدم ظهرت فكرة، وكانت تلك الفكرة ثورة. كنّا بحاجة إلى أن نخلق وأن نمنح الحياة وسط الموت. فبدأنا نجمع العلب والأكواب وكلّ وعاء يمكن أن يصلح لذلك. وفي أوقات الخروج إلى الساحة كنا نجمع التراب في جيوبنا، ونحمل تلك الأشياء كأنها أصص زرع مرتجلة. لا يمكنك أن تتخيّل فرحتنا الهائلة عندما بدأنا نرى النباتات تنمو. أطلقنا عليها أسماء، وكان لكلّ واحدة منها اسمها الخاص. عشنا هكذا زمنًا من السعادة. لكن كل شيء ينتهي… أو هكذا كانوا يظنون».
لقد رأيتُ وشعرتُ كيف يعيش في كل أسير سياسي فلسطيني ذلك الإحساس بالمقدّس؛ همس الله ونَفَسه في عزلة الزنزانة، الذي يُبقي المجاهدين واقفين بكرامة.
«أتذكر أنها كانت صباحًا، حين رأى أحد الجنود صفّ النباتات. نظر إلينا، ولن أنسى أبدًا وجهه المليء بالكراهية. وضحكته، وكأنه ممسوس بكل شياطين الشر التي تنمو في الظلال. وبينما كان يطلق ضحكاته، أخذ بحذائه العسكري يسحق كل نبتة. ثم حظر علينا، تحت طائلة الموت، أن نحتفظ بأي نبتة.
يا لها من ضباع بائسة، لا تعرف الفلسطينيين. ولهذا سيُهزمون، لأنهم لا يعرفون ما الذي نحن قادرون عليه. جمعنا بقايا ذلك المشهد البائس وتحدثنا. تذكّرنا كل نبتة سقطت كما لو كانت أحد إخوتنا الشهداء».
الإمبراطوريات المختلفة التي احتلت فلسطين، وكذلك الصهيونية، لم تفهم يومًا ولن تفهم أبدًا الرؤية الكونية الفلسطينية. كيف يمكن فهم الإيمان المطلق؟ كيف يمكن فهم عدم الخوف من الموت؟ كيف يمكن فهم أناس يؤمنون بأن المضاربة والربا سرطان المجتمع، وأن هناك أشياء لا يمكن شراؤها؟ وأن العيش والموت بكرامة أفضل دائمًا من العيش راكعين؟ وأن الإنسان لا ينبغي أن يسجد إلا لله.
«بعد ذلك لم يعد ممكنًا إخراج التراب. كانوا يراقبوننا. لذلك اضطررنا إلى زرع بذورنا في بقايا القهوة. تلك النباتات لم يكتشفوها أبدًا، ونمت بقوة أكبر».
LAS VIDAS DE JUMA
A mí hermano Juma Al Rifai
Munjed Saleh, Leonardo Herrmann y Juma Al Rifai en Ramallah.
Llegue a Ramallah el 21 de julio de 2022. Como este escrito no es lineal todavía no voy a hablar de las circunstancias que rodearon todo ese viaje y los hechos que se sucedieron en el mismo. Luego del acompañamiento del hermano Loay Abu Alsaud quien me espero enel Aeropuerto de Aman y estuvo cuidándome en todo el trayecto desde Jordania a Cisjordania. En Ramallah me encontré con Munjed Saleh y Juma Al Rifai.
Juma es uno de mis hermanos. Se podría decir que es de aquellos hermanos que Allah nosenvía y que elegimos con el alma.
Era maestro cuando el Ejército Sionista lo secuestro. No es extraño que haya estado preso, ser Palestino es asumir que en cualquier momento uno puede ser detenido por las fuerzas de ocupación o martirizado. Cómo todo Palestino no habla de sus cicatrices fácilmente. No busca presentarse como víctima. Los Palestinos a los que le es arrebatado todo, tienen algo que jamás le podrán quitar la infinita dignidad de su pueblo. Los crímenes más espantosos han sufrido y sin embargo se levantan ciegos como los Vietnamitas luego de años de luchar en la profundidad de los túneles y miran al sol.
“Por eso nunca voy a olvidar lo que me dijo. “ La cárcel en dónde nos tenían quedaba en un terrible desierto. Nada podía vivir aquel abrazador infierno. Nada salvo nosotros. Éramos seres de fuego y furia”
No dice el nombre del campo de concentración donde estuvo cautivo pero intuyo que pueden ser “la prisión de Ktzi’ot” o “la prisión de alta seguridad de Saharonim” ya queambas se encuentran en desierto del Neguev, cerca de la frontera de Egipto.
“No sé podía tener mascotas en la prisión. Mitad por la enorme crueldad de los carceleros. Mitad por el propio clima que incendiaba con su ardiente viento solar a los seres más ínfimos. Así sobrevivimos aferrándonos al paisaje. Siendo parte de esa primigenia arena. Cada tanto veíamos a un pájaro que se colaba por entre los barrotes. Y le dejábamos algunas semillas para que comiera. Les poníamos nombres y recordábamos los signos grabados en sus plumas.”
El amor es uno de los signos distintivos de los palestinos. Y ese amor a la tierra y la naturaleza se debe a entender que toda forma de vida en esta tierra es sagrada.
“No sé cómo ni cuando , ni siquiera a quien se le ocurrió. Pero hubo una idea en medio de la nada y esa idea fue una revolución. Necesitábamos crear y dar vida en medio de la muerte. Entonces comenzamos a acopiar latas , vasos y cualquier recipiente. En las salidas al patio juntábamos tierra en los bolsillos y llevábamos los objetos como improvisadas macetas. No te puedo contar la enorme alegría cuando empezamos a ver cómo las plantas crecían. Las bautizamos y cada una de ellas tenía su propio nombre. Estuvimos así un tiempo felices. Pero todo termina o eso creían ellos.”
He visto y sentido como en cada expreso político Palestino vive esa percepción de lo sagrado. Del susurro y aliento de Allah en la soledad de la mazmorra. Que sostiene de pie y con dignidad a los muyahidínes.
“Era una mañana recuerdo y unos de los soldados vio la hilera de plantas. Nos miro , jamás voy a olvidar su cara de odio. Su risa poseído por todos los genios de la perversión que crecen en la sombra de los viajantes. Y mientras desparramaba carcajadas con sus botas aplastaba cada planta. Luego nos prohibió bajo pena de muerte tener una planta.
Pobre miserable hiena, no conoce a los Palestinos. Por eso serán derrotados, porque no saben de lo que somos capaces. Juntamos los restos de aquella patética escena y hablamos . Recordamos cada una de las plantas caídas como si fueran nuestras hermanos martirizados. “
Los diferentes imperios que ocuparon Palestina y el sionismo nunca han entendido y nunca entenderán la cosmovisión Palestina. Como entender la fe absoluta? Como entender que no se tema a la muerte? Como entender que hay gente que crea que la especulación y la usura es un cancer de la sociedad y que hay cosas que no se pueden comprar? Que siempre es mejor vivir y morir con dignidad que vivir arrodillados? Que ante el único que alguien debe postrarse es ante Allah.
“Ahora ya no se podía sacar tierra. Nos vigilaban. Entonces tuvimos que plantar nuestras semillas en las borras del café. A esas plantas nunca las descubrieron y crecieron con más fuerza aún.”
ضمن احتفالات سلسلة «إبداعات طريق الحرير» بمرور عشر سنوات على تأسيسها، تتجدد الخميس القادم … الثامن عشر من يونيو مواعيد الشعر مع أصوات صنعت حضورها الخاص في المشهد الثقافي العربي،…