جاليري
-
الاحتفال بترجمة (ذاكرة الصمت) لأشرف أبو اليزيد إلى اللغة الماليالامية
مع احتفال العالم بيوم الكتاب، الأربعاء 23 أبريل 2025 انطلق الملتقى الأفرو-آسيوي الأدبي الأول، الذي استضافه متحف دارنا على ضفاف…
أكمل القراءة » -
Challenges and Issues of Translation at the First Afro-Asian Literary Forum (Session One)
As the world celebrated World Book Day, the Nile in Cairo witnessed the launch of the first Afro-Asian Literary Forum…
أكمل القراءة » -
فلسطين، للشاعر إبراهيم هونجو ، كندا
فلسطين إبراهيم هونجو – كندا ترجمة أحمد بوعناني- المغرب حلمك تشتت بالصواريخ حلمك تقطع بالحرية الشغب فيك هائج ورائحة الدخان…
أكمل القراءة » -
ألورا: شاعرة تنسج أحلامها بكل اللغات
التقيتُ الشاعرة والمؤلفة الجنوب أفريقية الشابة نثابيسينغ جاهروز جافتـا (Nthabiseng JahRose Jafta) لأول مرة في القاهرة، وهناك اكتشفتُ شاعرة تقطّر…
أكمل القراءة » -
نفحات فوّاحة للقلوب “السيزاريّة” (من مُشاهداتي، بقلمي)
يتلحّف القدر الحفافي، حبقاً ينثرُ في البهو نسائمه اللطيفة؛ حيث يتربّع “بيت سيزار”، و”بيت عبير و لميا”، وبيوت عدّة، ومسالك…
أكمل القراءة » -
العيد الثمانون للموومينز: ظاهرة كلاسيكية عالمية
في زمنٍ أصبحنا نعاني فيه جميعًا من غياب الترابط الأسري والتواصل الاجتماعي الحقيقي، بعيدًا عن الإنترنت وبرامج التواصل الاجتماعي الافتراضية…
أكمل القراءة » -
صرخات الأطفال العاجزين | للشاعر أنيسور رحمن خان ، بنغلادش
THE CRIES OF HELPLESS CHILDREN © ANISUR RAHMAN KHAN / BANGLADESH Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI Where is…
أكمل القراءة » -
غزة! يا غزة (حوار بين القدس و ميم)، للشاعرة رقية هاشم (ماليزيا)
غزة! يا غزة (حوار بين القدس و ميم)، للشاعرة رقية هاشم (ماليزيا) ميم، أنا أخدش مرة أخرى أعوي مرة أخرى ولا…
أكمل القراءة » -
“نيكولاي جوميليوف: شاعر، بصير، ونبي”
كتبت الشاعرة أولجا يفيموفا – موسكو: بينما يواصل المشككون طرح سؤالهم الممل: “هل لا يزال أحد بحاجة إلى الشعر اليوم؟”،…
أكمل القراءة » -
لا مزيد من عدّ النجوم | للشاعرة سانتي هونذرو- هيل (اليونان / ألمانيا)
لا مزيد من عدّ النجوم | للشاعرة سانتي هونذرو- هيل (اليونان / ألمانيا) الأنوار ساطعة في غزّة، تتساقط من…
أكمل القراءة »









