قصيدة كل يوم
- أدب
طفل غزة النازف | للشاعرة أكليما أنخي ، بنغلاديش
GORY CHILD OF GAZA © AKLIMA ANKHI /BANGLADESH Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI Seek no more solace in…
أكمل القراءة » - أدب
في بيت لحم | للشاعرة آليسيا ماريا كوبرسكا ، بولندا
CHRISTAMAS, ANNO DOMINI 2023 IN BETHLEHEM ©ALICJA MARIA KUBERSKA / POLAND Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI In Bethlehem…
أكمل القراءة » - أدب
بذور المستقبل | للشاعرة آنّا فيريرو ، إيطاليا
SEEDS OF THE FUTURE © ANNA FERREIRO / ITALIA Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI Innocent souls without any…
أكمل القراءة » - جاليري
صرخات الأطفال العاجزين | للشاعر أنيسور رحمن خان ، بنغلادش
THE CRIES OF HELPLESS CHILDREN © ANISUR RAHMAN KHAN / BANGLADESH Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI Where is…
أكمل القراءة » - أدب
أطفال غزة | للشاعر أنور رحيم ، باكستان
CHILDREN OF GAZA © ANWAR RAHIM / Pakistan Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI Evil powers of this earth…
أكمل القراءة » - أدب
نحن أبناء غزة! | بالاشاندران ناير ، الهند
WE THE CHILDREN Of GAZA! © BALASHANDRAN NAIR / INDIA Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI We are not …
أكمل القراءة » - أدب
لفاطمة نزال وأهلها | للشاعرة كلاوديا بيتشينو، إيطاليا
FOR FATMA NAZZAL AND HER PEOPLE © CLAUDIA PICCINNO / ITALIA Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI I carry…
أكمل القراءة » - أدب
دم بريء | للشاعرة إليزابيث إسغيرا كاستيلو، الفلبين
INNOCENT BLOOD © ELIZABETH ESQUERRA CASTILLO PHILIPPINES Traduccion al Árabe: TAGHRID BOU MERHI I can hear the cries of innocent…
أكمل القراءة » - أدب
خلف الكثيب الرملي (إلى أطفال غزّة) | للشاعرة لوتشيلا تراباتسو – سويسرا/إيطاليا
خلف الكثيب الرملي(إلى أطفال غزّة) لوتشيلا تراباتسو – سويسرا/إيطاليا أشياء نتركها خلفنا:ذراع صناعية مع كتيّب تعليمات،ثياب، أحذية، بعض دفاتر…
أكمل القراءة » - أدب
غزة | للشاعرة رشما راميش، الهند
غزة | للشاعرة رشما راميش، الهند قُبيل وجبتك التاليةسأفقد أذنًا، بعض الأضلاع،أو سينزف كبديحتى يصير جزءًامن الركام، جزءًا من أذان…
أكمل القراءة »