قصيدة كل يوم
- أدب
الكائنات البريئة ، شعر، إيويلينا ماريا بوغايسكا – يافوركا
THE INNOCENT BEINGS © EWELINA MARIA BUGAJSKA – JAVORKA Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI The eyes weep over…
أكمل القراءة » - أدب
الظـلام ، شعر، إليزا سيغيت ، بولندا
THE DARK © ELIZA SEGIET / POLAND Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI In a place where children, instead…
أكمل القراءة » - أدب
حياة الأطفال تهمّ ، شعر، هيلول راي، الولايات المتحدة الأمريكية
CHILDREN LIFE MATTERS © HILLOL RAY / USA Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI Sands of Gaza soaked the…
أكمل القراءة » - أدب
هُدْنَة! ، شعر ليديا بوبا ، إيطاليا
TREGUA! © LIDIA POPA / ITALIA Traduzione al Arabo: TAGHRID BOU MERHI Caro umano che fai la guerra per una…
أكمل القراءة » - جاليري
طفل العالم ، روزاليا ألكساندروفا ،بلغاريا
CHILD OF THE WORLD © ROZALIA ALEXANDROVA – Bulgaria Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI I saw a child…
أكمل القراءة » - أدب
ألمٌ، للشاعرة ستانوسكا بلاغيكا
Болка Stanoeska Blagica Бодежот на смртта царува, кавалот молчи, само пустинскиот ветер, грми во тунелот, од кој нема излез, кон…
أكمل القراءة » - أدب
كنتُ (باسم الجميع، وبخاصة الأطفال الذين قضوا في غزة)، سفيتلانا بوديمير، البوسنة والهرسك / صربيا
Svjetlana Budimir Pjesmu “BIO SAM” napisala sam i ime svih, a posebno nastradale djece u Gazi. Autor: Svjetlana Budimr, Bosna…
أكمل القراءة » - أدب
أطفالُ فلسطين، للشاعرة كونتشيتا لا بلاكا، إيطاليا
أطفالُ فلسطينكونتشيتا لا بلاكا أطفالُ العالمِ أجمع،هُم جواهرُنا الثمينة،ومستقبلُ الإنسانيّة. كلُّ الصغارِ،لهم ذاتُ القيمة،فلا وجودَ لأناسٍ من “الدرجةِ الأولى” و”الثانية”،جميعُ…
أكمل القراءة » - أدب
فِلَسْطين، شعر بخيت رستموف، كازخستان
فِلَسْطين، شعر بخيت رستموف، كازخستان العالَمُ كلُّه قد نادىبـ “نداءٍ” عمّت أمواجُهُ.كلَّ يومٍ يعلو في المدى،ويفيضُ، كالبحرِ عُنفُهُ. صوتٌ حازمٌ…
أكمل القراءة » - أدب
عزيزتي فلسطين، للشاعرة الصربية إلفيرا كويوفيتش
عزيزتي فلسطين، للشاعرة الصربية إلفيرا كويوفيتش ترجمة: شروق حمود ما الذي بيدي فعله ليس باليد حيلة لن تساعد دموعي أحدا…
أكمل القراءة »