صوت شعري جديد من ليبيا

تكشف القصائد التي بين أيدينا للشاعر الليبي محمد القذافي مسعود عن صوت شعري متمرس يتكئ على تجربة وجدانية حافلة، حيث تتقاطع في نصوصه صور الغربة، والانكسار، والحب، والحنين، بنبرة حادة…

فلسطين | للشاعرة ليلي مولتاتوليانا، إندونيسيا

فلسطين | للشاعرة ليلي مولتاتوليانا، إندونيسيا تهدمت البيوتوالمباني الفاخرةسُوّيت بالأرضالناس مصابون، مغطّون بالدماءوالدموعصرخات وصيحات في فلسطينتُسمَع في كل مكان حربٌ طويلةلم تنتهِ بعدالاحتجاجات تتوالىبلا انقطاع من دولٍ شتّىلكنها لا تُحرّك…

The Colour of Freedom -Rezauddin Stalin, Bangladesh

The Colour of Freedom -Rezauddin Stalin We are searching out the beloved colour of freedom— Where is the colour? Is it in the rays of the sun, on the lips…

ونطهرك يا قدس للشاعره الشوق طير ، فدا الهيل، قطر

ونطهرك يا قدس للشاعره الشوق طير، فدا الهيل، قطر ‏قُدّام يلي تطلب الحق قدّام ماعمْر طالبْ حق ضاعتْ حُقوقه لكن لزوم الصبر والتضحيه الزام رَغَمَ الاسى ونفس ابن اَدم شفوقه…

أحمل أشلاء أخي | للشاعرة كلاوديا بجينو – إيطاليا

أحمل أشلاء أخي | للشاعرة كلاوديا بجينو – إيطاليا أحمل أشلاء أخي في حقيبتي المدرسية وهذا كل ما أملك الأطفال يموتون في فلسطين بعضهم ينجو ولكنهم يفقدون عينا أو أذنا…

نقف مع فلسطين | للشاعرة آدزيا عبد العزيز، ماليزيا

نقف مع فلسطين | للشاعرة آدزيا عبد العزيز، ماليزيا   سار الوحش المظلم يدوس على كل عزيز وثمين رسمت المدينة باللون الأحمر الخمري بينما تخلت المباني المدمرة من حوله عن…

غزة! يا غزة (حوار بين القدس و ميم)، للشاعرة  رقية هاشم (ماليزيا)

غزة! يا غزة (حوار بين القدس و ميم)، للشاعرة  رقية هاشم (ماليزيا) ميم، أنا أخدش مرة أخرى أعوي مرة أخرى ولا أتوقف أبدا ولن أتوقف إلى الأبد   أرواح الشهداء تملؤ…

غزة التي عانت طويلاً | للشاعرة د. نيجار خليلوفا، أذربيجان

غزة التي عانت طويلاً | للشاعرة د. نيجار خليلوفا، أذربيجان تبدو لنا الأنقاض قبيحة ومعتمة، ماتت الحياة وسقطت تحت الأرض. الناجون فقط يمشون مثل الأشباح، أو يصرخوا بأسماء أولئك الذين…

رائحة شجر المر | للشاعرة نيفين كوتش أوغلو، تركيا

رائحة شجر المر | للشاعرة نيفين كوتش أوغلو   لن أنحت اسمك على الصخور! في حديقة الحزن التي أزهرت بالمعاناة بل سأضع الصخور في متناول يدي، بجيبي بينما ألتقط أنفاسي…

-سأجلب لك زهرة يا أحمد | للشاعر إنزو باكا ،إيطاليا

-سأجلب لك زهرة يا أحمد إنزو باكا – إيطاليا ترجمه إلى الإنجليزية الشاعرة والمترجمة القديرة ك. بجينو   سأجلب لك الزهور يا أحمد سأخذ الزهور إلى التل حيث وضعت روحك…