إلى شعب فلسطين، للشاعر جان أوسكَر هَنسون، النرويج

إلى شعب فلسطين جان أوسكَر هَنسون-النرويج ترجمة : أمينة عبدالوهاب الحسن- السعودية فلسطين … شاشة فارغة تترقبني لأقول شيئا عن الزهور والمناظر الطبيعية أنا أرفض أن أجامل، فكري مشغول بمعاناة…

غزة، قصيدة للشاعرة  ماريا ميراغليا  ، إيطاليا

غزة ماريا ميراغليا  – إيطاليا ترجمة : مهدي أوحجي – المغرب قلبي ينزف من الألم من شأنه أن ينفجر مثل الألعاب النارية لتضيء السماء البلدان والمدن وتظهر أنه ليس لديهم حدود…

رسالة سلام، د. جاني هوت، البوسنةوالهرسك

Tekst: “Za mir u Gazi i svijetu”, napisan 2012.godine, tokom napada na Gazu, a kao podrška miru i zaustavljanju rata u Palestini i bilo gdje u svijetu. Autor: Džani Hot…

جرَّة الزيتون ، للشاعرة نعومي شهاب ناي، الولايات المتحدة

جرَّة الزيتون نعومي شهاب ناي- أمريكا ترجمة: إيمان أسعد-الأردن * في زاوية كل مطبخٍ عربيّ، وعاءٌ بلاستيكي ضخم من الزيتون ينتظر الوجبة القادمة. حبّات زيتون خضراء مشدودة الجلد كواكب برؤوس…

 وصمة، للشاعرة  ألفة فيلو ، تونس

 وصمة، للشاعرة  ألفة فيلو ، تونس ترجمة: مهدي أوحجي ( من الأصل الإنجليزي )   هل تعلم أني موجود ولكن لا أزال في الضباب … أنا مهد الحرب ، المحيط…

فلسطين، للشاعر إبراهيم هونجو ، كندا

فلسطين إبراهيم هونجو – كندا ترجمة أحمد بوعناني- المغرب حلمك تشتت بالصواريخ حلمك تقطع بالحرية الشغب فيك هائج ورائحة الدخان والبارود والدمار أيامك تصرخ وتبكي وتدمع فلسطين… قوات حفظ السلام…

الحرية لغزة، للشاعرة  إلمايا جباروفا ، أذربيجان

الحرية لغزة، للشاعرة  إلمايا جباروفا ، أذربيجان غزّة، ما ذنبك؟تتلقين عقابًا لا عدل فيه.قَدَرٌ ظالم كُتب على جبينك،في كلّ يوم انفجارات، حادثة جديدة. بين أنقاض البيوت المهدّمة،تفقد النساء أطفالهن،الجميع في…

أغنية صبي فلسطيني، للشاعر الدكتور بيرويز شهريار، الهند

أغنية صبي فلسطينيبقلم: الدكتور بيرويز شهريار | Dr. Perwaiz Shaharyar أمي!لا تقصّي عليَّ حكايات الجنيات،لم أعد أرغب في الأحلام،لأنني أسمع الصراخ والعويلمن أجساد الأطفال الصغار،المغمورة بالدماء والجراح،لم أعد أرغب في…

إلى فلسطين (صداع العالم) | للشاعر البروفيسور جيتون كلمندي، كوسوفو / بلجيكا

إلى فلسطين (صداع العالم) الأكاديمي البروفيسور جيتون كلمندي، دكتوراه – كوسوفو / بلجيكا   في قلب العالم، جرحٌ مفتوح،حيث السماء تبكي، والأرض تغرق،فلسطين، اسمٌ يثقل الذاكرة،كدمٍ على نسيج الأيام المحرمة.…

طفل غزة النازف | للشاعرة أكليما أنخي ، بنغلاديش

GORY CHILD OF GAZA © AKLIMA ANKHI /BANGLADESH Translated into Arabic by TAGHRID BOU MERHI Seek no more solace in saying,  Children of Gaza are going to heaven,  So is…